323、 1 almost forgot.我差點忘了
324、 Aren't someeejit?我就跟個白癡似的
325、 How singwithout her coat?她不穿上她的外套怎么 能夠唱歌呢
326、 What's wrong? don'tthink rightcoat.-怎么 我覺得這可能不是那件外套
327、 0h, no.不會吧
328、 She can't sing. She can't even talk.她唱不了歌她甚至連話都不會說話
329、 A human child!—個人類的小孩
330、 You're gaveme lastverse.剛才那歌是你唱的吧
331、 Yeah, my mother used singit.對我媽媽以前唱過
332、 She said fairysong.她說那是一首精靈之歌
333、 That'd right.沒錯
334、 So wouldmake you...所以那會讓你...
335、 We prefer callourselves…我們喜歡把我們己稱為
336、 The Other Crowd.另一種人
337、 The Good Names. Deenashee
338、 1 can't believe Deenashee
339、 That's what Mum called fairies.媽媽以前把精靈就叫做"TheDeenashee"
340、 You're actually real, juststories.你們居然是真實存在的 , 并不是神話故事
341、 Human child, do you know where selkie'scoat is?人類的小孩你知道海豹女的 外套在哪兒嗎
342、 Her real coat.她真正的外套
343、 Yes, my father took ourlighthouse.我知道我爸爸把它收在我們的燈塔
344、 Doyou hear lads?We saved!你們聽到了伙伴們我們有救了
345、 Ahhl
346、 Daggersout! Protect selkie.拿武器!保護海豹女
347、 Get awayl 走開
348、 Saoirse!西爾莎
349、 Get back! 回來
350、 No!
351、 Theselkie! No!海豹女
352、 They'regoing selkie!它們是來抓海豹女的
353、 Saoirsel
354、 Runaway!快逃
355、 Human child, find selkie'strue coat,人炎的小孩一定要找到海豹女的外套
356、 then she can sing saveus all.然后讓她唱那首歌 , 我們就會得救
357、 Quickly, human child, before owlsreturn.趁著貓火騰還未回來 , 快跑吧人 類的小孩
358、 That pipe seeyou outsideworld. Go!沿著管道你們就可以走到外邊了 快走
359、 I'd like singsome more.我想再唱兒首歌
360、 Ah. Go
361、 Do-la-mon,a-pena pwee, Do-la-mon...
362、 There's bus.有輛巴士
363、 Quick, Saoirse.快點西爾莎
364、 1 just saw real fairies.我剛剛有看見真止的精靈
365、 Course you did. Sure, haven't beenferrying 你當然有看見過我的牟已經拉過..
366、 a lot goblinsaround.各種各樣的女巫和妖精了
367、 Where yougoing?你們要去哪兒
368、 Can you take us there?你可以帶我們去這里嗎
369、 Uh... Well, let me see now…拿過來我看看
370、 I can take you Clonmellon.我可以帶你們到Clonmellon
371、 You might have twohours,然后你們可能得在那里等上一兩個小
372、 thenget feederbus, onlyruns mornings.搭另一個支線巴 , 不過那趟車只有每天早晨發車
373、 Ah, sure. You know, you'll get eventually.當然你們最終會到達那里的
374、 0kay, two tickets,
375、 Thosestories Mumtold me, they're all true.媽媽以前跟我講過的那些故事居 然都是真事兒
376、 Are you really a...你真的是一個...
377、 selkie?海豹女
378、 Oh, genie mackerel.噢 , 鮑色精靈
379、 What youdoing? We're bus!你要干嘛!我們在巴士上呢
380、 I'm getting us home.我們要坐車回家
381、 You should've said youwanted getoff bus!你們如果要下車 , 應該提前告訴我
382、 This officialstop, you know.這里并不是止式的停靠點
383、 Bleedin' trick treaters.純粹是搞亂
384、 Great, just great. Now what do we do?好了 現在我們怎么辦
