老年人中餐適合吃啥?老年人適合吃的中餐,千萬別忽視這幾點( 二 )


"There are many seniors with similar conditions who visit us accompanied by their families. I will pay special attention to them, because I used to have the same feelings as they do," Zhu said.
She recalled one customer in particular, a 58-year-old woman from Jiangsu province, whose husband brings her to the restaurant.
她特別提到一位顧客 , 那是一個58歲來自江蘇的婦女 , 當時由丈夫帶著來到餐廳 。
"When she came here for the first time, she barely said a word and was expressionless and indifferent. I told her that she must speak and communicate, and I left her homework every time with rewards," Zhu said.
朱彩萍說:“她第一次來這里時 , 一句話也不說 , 面無表情 , 無動于衷 。 我告訴她 , 她要說點什么 , 和大家交流交流 。 然后我每次都會給她留下作業 , 完成以后給她獎勵 。 ”
The woman has since come to the restaurant every Friday, and after several months, her condition has improved.
此后 , 這位阿姨每周五都會來餐廳 。 幾個月后 , 她的病情有所好轉 。
"She started to comment that the food was 'delicious' and to talk to others. Moreover, she began to embrace me every time," Zhu said.
朱彩萍說:“她開始說吃的很不錯 , 開始慢慢和其他人交談 。 此外 , 她每次都會來抱抱我 。 ”
"People with cognitive impairment actually refuse and fear to communicate with society, but this will aggravate their condition," she added. "Helping more people like us is the meaning of this restaurant and what I am eager to do most."
“有認知障礙的人會拒絕和害怕融入社會 , 這樣反而會加重他們的病情 , ”她補充道 , “這家餐廳的意義在于幫助更多像我們這樣的人 , 這也是我最渴望做的事情 。 ”
In addition to the job opportunities for the elderly, information about cognitive impairment and Alzheimer's disease is posted on a board outside the restaurant to help people recognize symptoms and seek treatment as soon as possible.
除了為老年人提供就業機會外 , 餐廳外的一塊宣傳板上還張貼了有關認知障礙和阿爾茲海默癥的信息 , 幫助人們及時發現癥狀并盡快尋求治療 。
Zeng Rong, a co-founder of the restaurant, said the reality show Forget Me NotCafehas had a great impact on elderly people with cognitive impairment. "I can see that the elderly participating in the show have obviously changed."
這家餐廳的聯合創始人曾榮說 , 綜藝《忘不了餐廳》對有認知障礙的老年人產生了巨大影響 。 “我可以看到 , 參加節目的老年人都發生了明顯的變化 。 ”
As China faces an aging population, the increasing number of seniors with cognitive impairment has become a significant social issue.
中國人口漸趨老齡化 , 越來越多老年人患有認知障礙 , 這已成為一個不容忽視的社會問題 。
According to the seventh National Census last year, 38.77 million people ages 60 and over in China have been diagnosed with cognitive impairment, including 9.83 million patients with Alzheimer's disease.
據去年第七次全國人口普查結果顯示 , 3877萬60歲及以上的中國人被診斷為認知障礙 , 其中包括983萬名阿爾茨海默癥患者 。
With the deterioration of brain function, they may gradually lose memory and the ability to take care of themselves and might even see the loss of emotions.
隨著大腦功能的不斷退化 , 患者可能會逐漸喪失記憶、無法照顧自己 , 甚至失去感情 。
"We should feel lucky that the whole of society is concerned about the seniors, especially for people like us. The neighborhood committee always checks on our situation and watches for other elderly people with symptoms," Zhu said.
Shanghai is also home to other eateries that provide help and support for vulnerable groups.

相關經驗推薦