《蘭亭集序》原文永和九年,歲在癸丑,暮春之初,會于會稽山陰之蘭亭,修禊事也 。群賢畢至,少長咸集 。
此地有崇山峻嶺,茂林修竹,又有清流激湍,映帶左右 。引以為流觴曲水,列坐其次 。雖無絲竹管弦之盛,一觴一詠,亦足以暢敘幽情 。
是日也,天朗氣清,惠風和暢 。仰觀宇宙之大,俯察品類之盛,所以游目騁懷,足以極視聽之娛,信可樂也 。
夫人之相與,俯仰一世 。或取諸懷抱,悟言一室之內;或因寄所托,放浪形骸之外 。雖趣舍萬殊,靜躁不同,當其欣于所遇,暫得于己,快(怏)然自足,(曾)不知老之將至 。
及其所之既倦,情隨事遷,感慨系之矣 。向之所欣,俯仰之間,已為陳跡,猶不能不以之興懷 。況修短隨化,終期于盡 。古人云:“死生亦大矣!”豈不痛哉!
每覽昔人興感之由,若合一契,未嘗不臨文嗟悼,不能喻之于懷 。固知一死生為虛誕,齊彭殤為妄作 。后之視今,亦猶今之視昔,悲夫!故列敘時人,錄其所述 。
雖世殊事異,所以興懷,其致一也 。后之覽者,亦將有感于斯文 。
【蘭亭集序原文及翻譯 蘭亭集序原文及翻譯及注釋古詩文網】人與人相互交往,很快便度過一生 。有的人在室內暢談自己的胸懷抱負;有的人就著自己所愛好的事物,寄托情懷,放縱無羈地生活 。雖然各有各的愛好,安靜與躁動各不相同,但當他們對所接觸的事物感到高興時,一時感到自得 。感到高興和滿足,竟然不知道衰老將要到來 。
等到對得到或喜愛的東西已經厭倦,感情隨著事物的變化而變化,感慨隨之產生 。過去所喜歡的東西,轉瞬間,已經成為舊跡,尚且不能不因為它引發心中的感觸,況且壽命長短,聽憑造化,最后歸結于消滅 。古人說:“死生畢竟是件大事啊 。”怎么能不讓人悲痛呢?
每當看到前人所發感慨的原因,其緣由像一張符契那樣相和,總難免要在讀前人文章時嘆息哀傷,不能明白于心 。本來知道把生死等同的說法是不真實的,把長壽和短命等同起來的說法是妄造的 。后人看待今人,也就像今人看待前人,可悲呀 。所以一個一個記下當時與會的人,錄下他們所作的詩篇 。
縱使時代變了,事情不同了,但觸發人們情懷的原因,他們的思想情趣是一樣的 。后世的讀者,也將對這次集會的詩文有所感慨 。
《蘭亭集序》注釋1、永和:東晉皇帝司馬聃(晉穆帝)的年號,從公元345—356年共12年 。永和九年上巳節,王羲之與謝安,孫綽等41人 。舉行禊禮,飲酒賦詩,事后將作品結為一集,由王羲之寫了這篇序總述其事 。
2、暮春:陰歷三月 。暮,晚 。
3、會:集會 。
4、會稽(kuài jī):郡名,今浙江紹興 。
5、山陰:今紹興越城區 。
6、修禊(xì)事也:(為了做)禊禮這件事 。古代習俗,于陰歷三月上旬的巳日(魏以后定為三月三日),人們群聚于水濱嬉戲洗濯,以祓除不祥和求福 。實際上這是古人的一種游春活動 。
7、群賢:諸多賢士能人 。指謝安等三十二位社會的名流 。賢:形容詞做名詞 。
8、畢至:全到 。畢,全、都 。
9、少長:如王羲之的兒子王凝之、王徽之是少;謝安、王羲之等是長 。
10、咸:都 。
11、崇山峻嶺:高峻的山嶺 。
12、修竹:高高的竹子 。修,高高的樣子 。
13、激湍:流勢很急的水 。
14、映帶左右:輝映點綴在亭子的周圍 。映帶,映襯、圍繞 。
15、流觴(shāng)曲(qū)水:用漆制的酒杯盛酒,放入彎曲的水道中任其飄流,杯停在某人面前,某人就引杯飲酒 。這是古人一種勸酒取樂的方式 。流,使動用法 。曲水,引水環曲為渠,以流酒杯 。
相關經驗推薦
- 歸去來兮辭原文及翻譯一句一譯 歸去來兮辭原文及翻譯
- 梁甫行曹植譯文 梁甫行曹植原文翻譯
- 2020江蘇省電動自行車管理條例原文 2020江蘇省電動自行車管理條例原文解讀
- 長沙過賈誼宅譯文及注釋 長沙過賈誼宅原文注釋及翻譯
- 蘇州人口和計劃生育委員會 蘇州市人口與計劃生育辦法政策原文
- 粉身碎骨全不怕要留清白在人間寫的是什么 粉身碎骨全不怕要留清白在人間原文
- 桃花源記文言文翻譯及原文閱讀6次共4頁 桃花源記文言文翻譯及原文
- 天將降大任于斯人也全文朗誦 天將降大任于斯人也全文
- 教育超標原文政策一覽
- 詆我夸際遇之盛而驕鄉人者的而是什么意思 詆我夸際遇之盛而驕鄉人者原文介紹
