紅茶怎么說用英語怎么說

紅茶和綠茶的英語單詞分別是什么??

紅茶怎么說用英語怎么說

文章插圖
紅茶:blacktea
綠茶:green tea
綠茶 green tea
紅茶 black tea ...此說法估計于黑茶在西方出現前就已經約定俗成了
黑茶是 dark tea
烏龍/青茶 Oolong tea
黃茶, yellow tea
白茶 white tea

紅茶怎么說用英語怎么說

文章插圖
端午三天 , 童鞋們都去哪里啦?少不了吃吃吃,逛逛逛 。
回家吃粽子肯定是必須滴,有些人就呆不住出國旅游去了 。例如下面這位童鞋,選擇去Sri Lanka 。
可素她遇到了一個問題:出發前了解到斯里蘭卡的紅茶非常出名,到了當地發現紅茶英文是black tea 。
木有錯,
紅茶是black tea,
黑茶是dark tea 。
茶沒有red tea的說法 。
許多人不解,為什么紅茶不是red(紅) tea 而是black(黑)tea呢?
1. 不是所有的中英文都是直譯的 。這個就不太需要去舉例子,畢竟總是會有意外和歷史原因的,如果都是直譯那么簡單的話,O妹的英語6級怎么可能過不了呢 。
2.有一種說法稱西方人相對注重茶葉的顏色,因此稱之為“Black”,而中國人相對注重茶湯的顏色 , 因此稱之為“紅” 。在中國,六大茶類的命名是按照加工工藝和發酵程度而定的 。
3. 另一種說法則說因為在17世紀英國從福建進口茶葉時(那是第一批紅茶的出現),在廈門收購的武夷紅茶茶色濃深,接近黑色,這里說的是干茶的顏色,當時外國人(主要是英國人)以貌取名,故被稱為black(黑)茶 。
對于小白來說記住紅茶用英文是black tea即可,過程并不那么的重要 , 重要是出去玩表達正確,玩得開心點 。
###其它資料參考###說 red tea 不符合英語習慣.英語可說 green tea,譯成漢語是“綠茶”,但相應的“紅茶”卻是 black tea 而不是 red tea.類似地,英語說black coffee 的意思不是“黑咖啡”,而是指“(不加牛奶或糖的)純咖啡”.
###其它資料參考###綠茶 green tea
紅茶 black tea
黑茶是 dark tea
烏龍/青茶 Oolong tea
黃茶, yellow tea
白茶 white tea
擴展資料:
茶葉品種
根據陳宗懋主編《中國茶經》的分類法,分為:綠茶、紅茶、烏龍茶、白茶、黃茶、黑茶 。
一、綠茶包括:炒青綠茶、烘青綠茶、曬青綠茶、蒸青綠茶 。
1、炒青綠茶分為:眉茶、珠茶、細嫩炒青、大方、碧螺春、雨花茶、甘露、松針等 。
2、烘青綠茶分為:普通烘青、細嫩烘青等 。
3、曬青綠茶分為:川青、滇青、陜青等 。
4、蒸青綠茶分為:煎茶、玉露等 。
二、紅茶分為:小種紅茶、工夫紅茶、紅碎茶。
1、小種紅茶包括:正山小種、煙小種 。
2、工夫紅茶包括:川紅(金甘露、紅甘露等)、祁紅、滇紅、閩紅(金駿眉等)等 。
3、紅碎茶包括:葉茶、碎茶、片茶、末茶 。
三、烏龍茶分為:
1、閩北烏龍(武夷巖茶——大紅袍、水仙、肉桂、半天腰、奇蘭、八仙等,還有些建甌建陽等地產的茶,如矮腳烏龍等)
2、閩南烏龍(鐵觀音、奇蘭、水仙、黃金桂等,這里的水仙和奇蘭主要是指主地的不同,同一種茶地在不同的產地產的茶)
3、廣東烏龍(鳳凰單樅、鳳凰水仙、嶺頭單樅等)
4、臺灣烏龍(凍頂烏龍,包種等,前兩年流行的那個叫東方美人的也是這種)阿里山高山茶(阿里山青心烏龍茶,阿里山極品金萱茶等)
四、白茶分為:白芽茶、白葉茶

相關經驗推薦