野棠花落 , 又匆匆過了 , 清明時節翻譯:野棠花兒飄落 , 匆匆又過了清明時節 。該句出自南宋詞人辛棄疾所寫的一首詞《念奴嬌·書東流村壁》 , 這首詞是辛詞少有的婉約風格中抒情性較強的佳作 。寫懷念一個與其有親密關系的家中歌女 , 是一首典型的抒發懷念之情的詞作 。
《念奴嬌·書東流村壁》原文【更能消 幾番風雨 匆匆春又歸去翻譯 野棠花落又匆匆過了清明時節翻譯】野棠花落 , 又匆匆過了 , 清明時節 。刬地東風欺客夢 , 一枕云屏寒怯 。曲岸持觴 , 垂楊系馬 , 此地曾經別 。樓空人去 , 舊游飛燕能說 。
聞道綺陌東頭 , 行人曾見 , 簾底纖纖月 。舊恨春江流不斷 , 新恨云山千疊 。料得明朝 , 尊前重見 , 鏡里花難折 。也應驚問:近來多少華發?
《念奴嬌·書東流村壁》注釋1、東流:東流縣 , 舊地名 。治所在今安徽省東至縣東流鎮 。
2、野棠:野生的棠梨 。
3、匆匆:形容時間過得飛快的樣子 。
4、刬(chàn)地:宋時方言 , 相當于“無端地”、“只是”、“依然” 。
5、云屏:云母鑲制的屏風 。
6、寒怯:形容才氣或才力不足 。
7、觴:中國古代的一種盛酒器具 。
8、系(jì)馬:指拴馬 。
9、綺(qǐ)陌:多彩的大道 , 宋人多用以指花街柳蒼 。
10、曾見(jiàn):曾經見過 。
11、纖纖月:形容美人足纖細 。劉過《沁園春》(詠美人足):“知何似 , 似一鉤新月 , 淺碧籠云 。”
12、料得:預測到;估計到 。
13、明朝(zhāo):以后 , 將來 。
14、尊:指酒器 。
15、重見( jiàn):重新相見 , 重新遇到 。
16、華發:花白的頭發 。《墨子·修身》:“華發隳顛 , 而猶弗舍者 , 其唯圣人乎?”
《念奴嬌·書東流村壁》譯文野棠花兒飄落 , 匆匆又過了清明時節 。東風欺凌著路上的行客 , 竟把我的短夢驚醒 。一陣涼氣吹來 , 向我的孤枕襲來 , 我感到絲絲寒意 。在那彎曲的河岸邊 , 我曾與佳人舉杯一起飲酒 。在垂柳下 , 我曾在此地與佳人離別 。如今人去樓空 , 只有往日的燕子還棲息在這里 , 那時的歡樂 , 只有它能作見證 。
聽說在繁華街道的東面 , 行人曾在簾下見過她的美足 。舊日的情事如東流的春江 , 一去不回 , 新的遺憾又像云山一樣一層層添來 。假如有那么一天 , 我們在酒宴上再相遇合 , 她將會像鏡里的鮮花 , 令我無法去折 。她會驚訝我又白了頭發 。
《念奴嬌·書東流村壁》創作背景據鄧廣銘《稼軒詞編年箋注》 , 此詞可能是淳熙五年(1178年)自江西帥召為大理少卿時作 。覽其詞意 , 當是作者年青時路過池州東流縣 , 結識一位女子 , 這回經過此地 , 重訪不遇 , 感發而作此詞 。
《念奴嬌·書東流村壁》賞析該詞上片述說作者故地重游 , 回憶當年曾與歌女在這里分別時的情景 。今昔之見 , 表達他無處訴說的滿腹離愁別恨 。下片用夸張的手法 , 貼切的比喻 。表現作者思念歌女的極其復雜的心情 。這首詞是辛詞少有的婉約風格中抒情性較強的佳作 。
此詞風格迥異之處不僅在其外表 , 而更在其氣質不同 , 字里行間隱含著悲涼 。它雖寫情事 , 卻不專為寄男女之情而作 , 作者的思想感情里本來就浸透了英雄投閑、報國無門的悲憤 , 不免觸處皆發 , 使得這首愛情詞自始至終透出一股悲憤情感 。
相關經驗推薦
- 微信收款怎么取消店員 微信收款怎么取消店員收款通知
- 三月生豬供求未失衡 生豬價格持續下跌,是供大于求,還是消費不足?
- 抖音如何取消休息一下 抖音休息15分鐘怎么取消
- 螞蟻怎么消滅用什么方法 地里的大螞蟻怎么消滅用什么方法
- 對當前豬肉消費的思考 終端消費對高價格豬肉繼續抵觸
- 釘釘如何取消提交作業 釘釘如何取消提交的作業
- 佛山購車補貼申請條件 佛山補貼購車者
- 關閉迅游自動續費 取消迅游自動續費
- 2021佛山車牌粵e自編怎么編 2021佛山粵E號牌最新投放消息
- 莫道不消魂簾卷西風人比黃花瘦李清照醉花陰翻譯 醉花陰原文內容及翻譯
