鷸蚌相爭文言文翻譯:趙國將要出戰燕國 , 蘇代為燕國對惠王說:今天我來 , 路過了易水 , 看見一只河蚌正從水里出來曬太陽 , 一只鷸飛來啄它的肉 , 河蚌馬上閉攏 , 夾住了鷸的嘴 。鷸說:‘今天不下雨 , 明天不下雨 , 你就會干涸而死 。’河蚌也對鷸說:‘今天你的嘴不取 , 明天你的嘴不取 , 就會餓死你 。’兩個不肯互相放棄 , 結果一個漁夫把它們倆一起捉走了 。
現在趙國將要攻打燕國 , 燕趙如果長期相持不下 , 老百姓就會疲憊不堪 , 我擔心強大的秦國就要成為那不勞而獲的漁翁了 。所以我希望大王認真考慮出兵之事 。
趙惠文王說:“好吧 。”于是停止出兵攻打燕國 。
注釋:
1、方:剛剛 。
2、蚌(bàng):貝類 , 軟體動物有兩個橢圓形介殼 , 可以開閉 。
3、曝(pù):曬太陽 。
4、支:抵觸 , 即相持、對峙 。
5、鷸(yù):一種水鳥 , 羽毛呈茶褐色 , 嘴和腿都細長 , 常在淺水邊或水田中捕食小魚、昆蟲、河蚌等 。
6、箝:通假字 , 同“鉗” , 把東西夾住的意思 。
7、喙(huì):嘴 , 專指鳥獸的嘴 , 在這里指的是鷸的嘴 。
8、雨:這里用作動詞 , 下雨 。
9、即:就 , 將會 。
10、謂:對……說 。
11、出:指鷸的喙被夾住后拔不出 。
12、舍:放棄 。
13、相舍:互相放棄 。
14、并:一起 , 一齊 , 一同 。
15、禽:同“擒” , 捕捉 , 抓住 。
《鷸蚌相爭》原文趙且伐燕 , 蘇代為燕謂惠王曰:“今者臣來 , 過易水 。蚌方出曝 , 而鷸啄其肉 , 蚌合而箝其喙 。鷸曰:‘今日不雨 , 明日不雨 , 即有死蚌!’蚌亦謂鷸曰:‘今日不出 , 明日不出 , 即有死鷸!’兩者不肯相舍 , 漁者得而并禽之 。今趙且伐燕 , 燕趙久相支 , 以弊大眾 。臣恐強秦之為漁夫也 。故愿王之熟計之也!”惠王曰:“善 。”乃止 。
《鷸蚌相爭》賞析《鷸蚌相爭》講的是鷸與蚌相互鉗制 , 互不相讓 , 卻讓漁人從中獲利的故事 , 告誡人們做事要權衡得失 , 不要只想著對自己有利的一面 , 要相互謙讓 , 退一步海闊天空 , 一味地相互鉗制往往顧此失彼 , 讓他人鉆空子 。做人要學會忍讓 , 否則兩敗俱傷只能讓第三方得利 。
在各種紛亂復雜的矛盾斗爭中 , 如果對立的雙方爭持不下 , 結果會兩敗俱傷 , 使第三者坐收漁利 。
《鷸蚌相爭》創作背景《鷸蚌相爭》出自西漢劉向編訂的國別體史書《戰國策》 , 原作者不明 , 一般認為非一人之作 。資料年代大部分出于戰國時代 , 包括策士的著作和史料的記載 。
春秋戰國時期 , 社會結構發生巨變 , 最有代表性的是作為傳統思想文化的繼承者和新興社會思想的代表者的士人階層的崛起 。思想和文化方面也產生了劇烈的動蕩 , 宗法制解體 , 世卿世祿的世襲社會向俸祿制的官僚社會過渡 。
各諸侯國君和貴族們也都希望自己或立為霸主 , 或成就功名 。各國在政治軍事外交上或合縱 , 或連橫 , 明爭暗斗 , 一直不斷地反復地進行斗爭 。
相關經驗推薦
- 凡埏泥造磚文言文翻譯 磚文言文翻譯節選 凡埏泥造磚
- 閭門即事翻譯及賞析 《閭門即事》
- 諫太宗十思疏第一段翻譯 諫太宗十思疏第一段翻譯作業
- 以無厚入有間恢恢乎其于游刃必有余地矣翻譯
- 大鐵椎傳翻譯時雞鳴月落 大鐵椎傳翻譯
- 百川灌河翻譯及原文注音 百川灌河翻譯
- 仕而優則學學而優則仕的意思英語翻譯 仕而優則學學而優則仕的意思
- 王維送梓州李使君萬壑樹參天千山響杜鵑全詩翻譯 王維送梓州李使君全詩翻譯是什么
- 莫道不消魂簾卷西風人比黃花瘦李清照醉花陰翻譯 醉花陰原文內容及翻譯
- 王維終南山太乙近天都連山接海隅全詩翻譯 終南山原文及譯文欣賞
