鷸蚌相爭文言文翻譯及注釋蚌方出 鷸蚌相爭文言文翻譯及注釋( 二 )


在這種歷史背景下 , 軍事科學和戰略思想 , 外交戰略和策略方針應運而生 , 而設計或運作這些思想和策略的合縱連橫的游說之士登上了歷史舞臺 , 左右了戰國中后期的各諸侯國間的政治、軍事、外交 。
這些游說之士抓住歷史機遇和主君的心理進行各種游說 , 他們的說辭普遍具有注重飾詞 , 喜好激揚 , 崇尚鋪張的特點 。目的是要破壞各諸侯國間的均勢 , 摧毀原有的社會秩序 , 成就自己的理想或事業 。
各家各派講學興盛 , 紛紛著書立說、議論政治、闡述哲理 , 各家之間也相互批判辯論 , 形成良好的學術氛圍 。這種氛圍也成為了謀臣策士進行游說的一大助力 。
《戰國策》的原稿或者說原始資料很可能就是這些游說的個人或團體使用的教材或講稿 , 內容就是如何在特定的條件下 , 甚至在對象頑固堅持己見的情況下 , 說服他們接受自己的意見 。
《鷸蚌相爭》作者介紹劉向 , 原名劉更生 , 字子政 , 沛郡豐邑(今江蘇省徐州市)人 。漢朝宗室大臣、文學家 , 楚元王劉交(漢高祖劉邦異母弟)之玄孫 , 陽城侯劉德之子 , 經學家劉歆之父 , 中國目錄學鼻祖 。
曾奉命領校秘書 , 所撰《別錄》 , 是我國最早的圖書公類目錄 。今存《新序》《說苑》《列女傳》《戰國策》《五經通義》 。編訂《楚辭》 , 聯合兒子劉歆共同編訂《山海經》 。
散文主要是奏疏和校讎古書的“敘錄” , 較有名的有《諫營昌陵疏》和《戰國策·敘錄》 , 敘事簡約 , 理論暢達、舒緩平易為主要特色 , 作品收錄于《劉子政集》 。
【鷸蚌相爭文言文翻譯及注釋蚌方出 鷸蚌相爭文言文翻譯及注釋】

相關經驗推薦