齊桓晉文之事原文及翻譯一句一譯 齊桓晉文之事原文及翻譯

1、原文:齊宣王問曰:“齊桓、晉文之事,可得聞乎?”孟子對曰:“仲尼之徒,無道桓、文之事者,是以后世無傳焉,臣未之聞也 。無以,則王乎?”曰:“德何如則可以王矣?”曰:“保民而王,莫之能御也 。”曰:“若寡人者,可以保民乎哉?”曰:“可 。”曰:“何由知吾可也?”曰:“臣聞之胡龁曰:‘王坐于堂上,有牽牛而過堂下者,王見之,曰:“牛何之?”對曰:“將以釁鐘 。”王曰:“舍之!吾不忍其觳觫,若無罪而就死地 。”對曰:“然則廢釁鐘與?”曰:“何可廢也,以羊易之 。”’不識有諸?”
2、曰:“有之 。”曰:“是心足以王矣 。百姓皆以王為愛也,臣固知王之不忍也 。”王曰:“然,誠有百姓者 。齊國雖褊小,吾何愛一牛?即不忍其觳觫,若無罪而就死地,故以羊易之也 。”曰:“王無異于百姓之以王為愛也 。以小易大,彼惡知之?王若隱其無罪而就死地,則牛羊何擇焉?”王笑曰:“是誠何心哉!我非愛其財而易之以羊也,宜乎百姓之謂我愛也 。”曰:“無傷也,是乃仁術也!見牛未見羊也 。君子之于禽獸也:見其生,不忍見其死;聞其聲,不忍食其肉 。是以君子遠庖廚也 。”【齊桓晉文之事原文及翻譯一句一譯 齊桓晉文之事原文及翻譯】
3、翻譯:齊宣王問(孟子)說:“齊桓公、晉文公(稱霸)的事,可以講給我聽聽嗎?”孟子回答說:“孔子這些人中沒有講述齊桓公、晉文公的事情的人,因此后世沒有流傳 。我沒有聽說過這事 。(如果)不能不說,那么還是說說行王道的事吧!”(齊宣王)說:“要有什么樣的德行,才可以稱王于天下呢?”(孟子)說:“使人民安定才能稱王,沒有人可以抵御他 。”(齊宣王)說:“像我這樣的人,能夠保全百姓嗎?”(孟子)說:“可以 。”(齊宣王)說:“從哪知道我可以呢?”(孟子)說:“我聽胡龁說(我從胡龁那聽說):‘您坐在大殿上,有個人牽牛從殿下走過 。您看見這個人,問道:‘牛(牽)到哪里去?’(那人)回答說:‘準備用它(的血)來涂在鐘上行祭 。’您說:‘放了它!我不忍看到它那恐懼戰栗的樣子,這樣沒有罪過卻走向死地 。’(那人問)道:‘那么既然這樣,(需要)廢棄祭鐘的儀式嗎?’你說:‘怎么可以廢除呢?用羊來換它吧 。’不知道有沒有這件事?”
4、、(齊宣王)說:“有這事 。”(孟子)說:“這樣的心就足以稱王于天下了 。百姓都認為大王吝嗇(一頭牛) 。(但是)誠然我知道您是出于于心不忍(的緣故) 。”(齊宣王)說:“是的 。的確有這樣(對我誤解)的百姓 。齊國雖然土地狹小,我怎么至于吝嗇一頭牛?就是因為不忍看它那恐懼戰栗的樣子,就這樣沒有罪過卻要走向死亡的地方,因此用羊去換它 。”(孟子)說:“您不要對百姓認為您是吝嗇的感到奇怪 。以小(的動物)換下大(的動物),他們怎么知道您的想法呢?您如果痛惜它沒有罪過卻要走向死亡的地方,那么牛和羊又有什么區別呢?”
5、齊宣王笑著說:“這究竟是一種什么想法呢?(我也說不清楚),我(的確)不是(因為)吝嗇錢財才以羊換掉牛的,(這么看來)老百姓說我吝嗇是理所應當的了 。”(孟子)說:“沒有關系,這是體現了仁愛之道,(原因在于您)看到了牛而沒看到羊 。有道德的人對于飛禽走獸:看見它活著,便不忍心看它死;聽到它(哀鳴)的聲音,便不忍心吃它的肉 。因此君子不接近廚房 。”齊宣王高興了,說:“《詩經》說:‘別人有什么心思,我能揣測到 。’說的就是先生您這樣的人啊 。我這樣做了,回頭再去想它,卻不知道自己是出于什么想法 。先生您說的這些,對于我的心真是有所觸動啊!這種心之所以符合王道的原因,是什么呢?”(孟子)說:“(假如)有人報告大王說:‘我的力氣足以舉起三千斤,卻不能夠舉起一根羽毛;(我的)眼力足以看清鳥獸秋天新生細毛的末梢,卻看不到整車的柴草 。’那么,大王您相信嗎?”

相關經驗推薦