翻譯
自古以來一個人要歷盡苦辛才名就功成 , 可如實記載下他們的事跡要靠哪一個人?
往往是由于當時的情況不清而以訛傳訛 , 加上后世的流俗更攪亂了事實以假亂真 。
低俗的東西即使怎樣流傳也談不上精美 , 要知道繪畫最難的是畫出人的氣質精神 。
點點記錄怎能寫盡古代賢哲的品格學問 , 俗儒們只會死守古書的糟粕真可笑可憎 。
《讀史》原文讀史
宋·王安石
自古功名亦苦辛 , 行藏終欲付何人?
當時黮暗猶承誤 , 末俗紛紜更亂真 。
【讀史王安石翻譯 王安石《讀史》翻譯】糟粕所傳非粹美 , 丹青難寫是精神 。
區區豈盡高賢意 , 獨守千秋紙上塵 。
《讀史》注釋①行藏:行止 , 指事跡 。
②黮(dàn)暗:昏暗 , 不清楚 。猶承誤:還以誤傳誤 , 以訛傳訛 。
③末俗:后世的習俗 。
④粹美:指精華 。
⑤丹青:中國古代繪畫的材料 , 這里指繪畫藝術 。
⑥區區:形容很少 , 指一點點歷史記載 。
⑦“獨守”句:意為俗儒只會死抱著史書里的糟粕當寶貝 。塵:塵土 , 這里指糟粕 。
《讀史》賞析這首詩直言不諱地表達了王安石的歷史觀 。詩人針對當時俗儒歪曲歷史事實的現象進行抨擊 , 表現了一個改革家的戰斗精神 。
詩的前四句說一個人的功名是經過一番艱難才得到的 , 但卻不知誰能如實記載他們的事跡 。后四句說有人把古人流傳下來的糟粕當作精華 , 而真正美好的東西是很難流傳下來的 。這首詩寫得深沉、抑郁 , 抒發了詩人的憂愁和怨憤 , 容量甚大 , 耐人尋味 。

文章插圖
《讀史》創作背景王安石這首《讀史》作于元豐八年(1085) 。這年三月 , 神宗趙頊去世后 , 舊黨得勢 , 新法漸廢 , 王安石心中十分痛苦 , 這首《讀史》就是在這種滿懷憂憤的情況下寫成的 。
《讀史》作者介紹王安石 , 字介甫 , 晚號半山 , 撫州臨川(今江西撫州)人 。仁宗慶歷二年(1042)進士 。嘉祐三年(1058)上萬言書 , 主張改革政治 。
神宗熙寧二年(1069)為參知政事 , 次年拜相 。積極推行新法 , 并取得了一定成就 。由于保守派的反對 , 熙寧七年罷相 , 熙寧八年再相 , 次年被迫辭職 。后退居金陵 , 封荊國公 。世稱王荊公 。他的文章議論宏大 , 言簡意賅 , 條理分明 , 形成鋒利峭拔的藝術風格 。“唐宋八大家”之一 。著有《臨川先生文集》 。
相關經驗推薦
- 翻譯者需要具備的素質 翻譯者需要具備的特質
- 馬詩23首其五古詩翻譯 馬詩23首其五
- 岱宗夫如何全詩翻譯 杜甫望岳詩
- 云霞明滅或可睹或什么意思 云霞明滅或可睹翻譯
- 嫗先大母婢也翻譯 嫗每謂余曰,某所,而母立于茲翻譯
- 賦得古原草送別唐白居易古詩翻譯 賦得古原草送別唐白居易
- 十一月四日風雨大作詩譯 十一月四日風雨大作翻譯及思想感情
- 《滕王閣序》的原文及翻譯 滕王閣序原文翻譯及注釋
- 秋詞二首其一翻譯 秋詞二首其一
- 鄒忌諷齊王納諫原文一句翻譯一句 鄒忌諷齊王納諫原文翻譯及賞析
