《蜀道難》原文噫吁嚱,危乎高哉!蜀道之難,難于上青天!蠶叢及魚鳧,開國何茫然!爾來四萬八千歲,不與秦塞通人煙 。西當太白有鳥道,可以橫絕峨眉巔 。地崩山摧壯士死,然后天梯石棧相鉤連 。上有六龍回日之高標,下有沖波逆折之回川 。黃鶴之飛尚不得過,猿猱欲度愁攀援 。青泥何盤盤,百步九折縈巖巒 。捫參歷井仰脅息,以手撫膺坐長嘆 。
問君西游何時還?畏途巉巖不可攀 。但見悲鳥號古木,雄飛雌從繞林間 。又聞子規啼夜月,愁空山 。蜀道之難,難于上青天,使人聽此凋朱顏!連峰去天不盈尺,枯松倒掛倚絕壁 。飛湍瀑流爭喧豗,砯崖轉石萬壑雷 。其險也如此,嗟爾遠道之人胡為乎來哉!
劍閣崢嶸而崔嵬,一夫當關,萬夫莫開 。所守或匪親,化為狼與豺 。朝避猛虎,夕避長蛇;磨牙吮血,殺人如麻 。錦城雖云樂,不如早還家 。蜀道之難,難于上青天,側身西望長咨嗟!
【蜀道難原文及翻譯朗讀 蜀道難原文及翻譯】好朋友呵請問你西游何時回還?可怕的巖山棧道實在難以登攀!只見那悲鳥在古樹上哀鳴啼叫,雄雌相隨飛翔在原始森林之間 。月夜聽到的是杜鵑悲慘的啼聲,令人愁思綿綿呵這荒蕩的空山!蜀道真難走呵簡直難于上青天,叫人聽到這些怎么不臉色突變?
山峰座座相連離天還不到一尺;枯松老枝倒掛倚貼在絕壁之間 。漩渦飛轉瀑布飛瀉爭相喧鬧著;水石相擊轉動像萬壑鳴雷一般 。那去處惡劣艱險到了這種地步;唉呀呀你這個遠方而來的客人,為了什么要來到這個險要地方?
劍閣那地方崇峻巍峨高入云端,只要一人把守千軍萬馬難攻占 。駐守的官員若不是皇家的近親;難免要變為豺狼踞此為非造反 。
清晨你要提心吊膽地躲避猛虎,傍晚你要警覺防范長蛇的災難 。豺狼虎豹磨牙吮血真叫人不安,毒蛇猛獸殺人如麻即令你膽寒 。錦官城雖然說是個快樂的所在,如此險惡還不如早早地把家還 。蜀道太難走呵簡直難于上青天,側身西望令人不免感慨與長嘆!
《蜀道難》注釋1、蜀道難:南朝樂府舊題,屬《相和歌·瑟調曲》 。
2、噫(yī)吁(xū)嚱(xī):驚嘆聲,蜀地方言,表示驚訝的聲音 。
3、蠶叢及魚鳧(fú):蠶叢、魚鳧,傳說中古蜀國兩位國王的名字 。
4、何茫然:指古史傳說悠遠難詳,不知道 。何,多么 。茫然,渺茫,完全不知道的樣子 。
5、爾來:從那時以來 。四萬八千歲:極言時間之漫長,夸張而大約言之 。
6、秦塞(sài):秦的關塞,指秦地 。秦地四周有山川險阻,故稱“四塞之地” 。通人煙:人員往來 。
7、西當:西對 。當,在;一說對著,向著 。太白:秦嶺峰名,又名太乙山,在長安西(今陜西眉縣、太白縣一帶) 。鳥道:指連綿高山間的低缺處,只有鳥能飛過,人跡所不能至 。
8、橫絕:橫越 。峨眉:山名,在今四川省峨眉山市西南 。巔,頂峰,一作“顛” 。
9、“地崩”句:《華陽國志·蜀志》:相傳秦惠王想征服蜀國,知道蜀王好色,答應送給他五個美女 。蜀王派五位壯士去接人 。回到梓潼(今四川劍閣之南)的時候,看見一條大蛇進入穴中,一位壯士抓住了它的尾巴,其余四人也來相助,用力往外拽 。不多時,山崩地裂,壯士和美女都被壓死 。山分為五嶺,入蜀之路遂通 。這便是有名的“五丁開山”的故事 。摧:倒塌 。
10、天梯:非常陡峭的山路 。石棧(zhàn):棧道 。相:一作“方” 。
11、高標:指蜀山中可作一方之標識的最高峰 。標,標尺,標志 。
12、沖波:水流沖擊騰起的波浪,這里指激流 。逆折:水流回旋 。回川:有漩渦的河流 。
相關經驗推薦
- 文言文匡衡勤學的翻譯 匡衡勤學原文及翻譯
- 蘭亭集序原文及翻譯 蘭亭集序原文及翻譯及注釋古詩文網
- 歸去來兮辭原文及翻譯一句一譯 歸去來兮辭原文及翻譯
- 梁甫行曹植譯文 梁甫行曹植原文翻譯
- 2020江蘇省電動自行車管理條例原文 2020江蘇省電動自行車管理條例原文解讀
- 長沙過賈誼宅譯文及注釋 長沙過賈誼宅原文注釋及翻譯
- 蘇州人口和計劃生育委員會 蘇州市人口與計劃生育辦法政策原文
- 粉身碎骨全不怕要留清白在人間寫的是什么 粉身碎骨全不怕要留清白在人間原文
- 桃花源記文言文翻譯及原文閱讀6次共4頁 桃花源記文言文翻譯及原文
- 男性尿道刺癢且排尿困難該咋辦 男性尿道刺癢但是尿常規正常
