翻譯:所以我們既困苦又疲乏 。該句出自《種樹郭橐駝傳》,是唐代文學家柳宗元的傳記作品,該文以樹喻人,講述了種樹育人、治國養民的道理 。這篇寓言式的人物傳記,就寫得既簡潔又生動 。簡潔體現了史傳的特點,生動則蘊含了文學的情趣 。
《種樹郭橐駝傳》原文郭橐駝,不知始何名 。病僂,隆然伏行,有類橐駝者,故鄉人號之“駝” 。駝聞之,曰:“甚善 。名我固當 。”因舍其名,亦自謂橐駝云 。
其鄉曰豐樂鄉,在長安西 。駝業種樹,凡長安豪富人為觀游及賣果者,皆爭迎取養 。視駝所種樹,或移徙,無不活,且碩茂,早實以蕃 。他植者雖窺伺效慕,莫能如也 。
有問之,對曰:“橐駝非能使木壽且孳也,能順木之天,以致其性焉爾 。凡植木之性,其本欲舒,其培欲平,其土欲故,其筑欲密 。既然已,勿動勿慮,去不復顧 。其蒔也若子,其置也若棄,則其天者全而其性得矣 。
故吾不害其長而已,非有能碩茂之也;不抑耗其實而已,非有能早而蕃之也 。他植者則不然,根拳而土易,其培之也,若不過焉則不及 。茍有能反是者,則又愛之太恩,憂之太勤,旦視而暮撫 。
已去而復顧,甚者爪其膚以驗其生枯,搖其本以觀其疏密,而木之性日以離矣 。雖曰愛之,其實害之;雖曰憂之,其實仇之,故不我若也 。吾又何能為哉!”
問者曰:“以子之道,移之官理,可乎?”駝曰:“我知種樹而已,官理,非吾業也 。然吾居鄉,見長人者好煩其令,若甚憐焉,而卒以禍 。
旦暮吏來而呼曰:‘官命促爾耕,勖爾植,督爾獲,早繅而緒,早織而縷,字而幼孩,遂而雞豚 。’鳴鼓而聚之,擊木而召之 。吾小人輟飧饔以勞吏者,且不得暇,又何以蕃吾生而安吾性耶?故病且怠 。若是,則與吾業者其亦有類乎?”
問者曰:“嘻,不亦善夫!吾問養樹,得養人術 。”傳其事以為官戒 。
《種樹郭橐駝傳》翻譯"郭橐駝,不知道他起初叫什么名字 。他患了脊背彎曲的病,脊背突起而彎腰行走,就像駱駝一樣,所以鄉里人稱呼他叫“橐駝” 。橐駝聽說后,說:“這個名字很好啊,這樣稱呼我確實恰當 。”于是他舍棄了他原來的名字,也自稱起“橐駝”來 。
他的家鄉叫豐樂鄉,在長安城西邊 。郭橐駝以種樹為職業,凡是長安城里經營園林游覽和做水果買賣的豪富人,都爭著把他接到家里奉養 。觀察橐駝種的樹,有的是移植來的,也沒有不成活的;而且長得高大茂盛,結果實早而且多 。其他種樹的人即使暗中觀察、羨慕效仿,也沒有誰能比得上 。
有人問他種樹種得好的原因,他回答說:“我郭橐駝不是能夠使樹木活得長久而且長得很快,只不過能夠順應樹木的天性,來實現其自身的習性罷了 。但凡種樹的方法,它的樹根要舒展,它的培土要平均,它根下的土要用原來培育樹苗的土,它搗土要結實 。已經這樣做了,就不要再動,不要再憂慮它,離開它不再回顧 。栽種時要像對待子女一樣細心,栽好后要像丟棄它一樣放在一邊,那么樹木的天性就得以保全,它的習性就得以實現 。
所以我只不過不妨礙它的生長罷了,并不是有能使它長得高大茂盛的辦法;只不過不抑制、減少它的結果罷了,也并不是有能使它果實結得早又多的辦法 。別的種樹人卻不是這樣,樹根拳曲又換了生土;他培土的時候,不是過緊就是太松 。如果有能夠和這種做法相反的人,就又太過于吝惜它們了,擔心它太過分了,在早晨去看了,在晚上又去摸摸,已經離開了,又回頭去看看 。
更嚴重的,甚至掐破樹皮來觀察它是死是活著,搖晃樹根來看它是否栽結實了,這樣樹木的天性就一天天遠去了 。雖然說是喜愛它,這實際上是害了它,雖說是擔心它,這實際上是仇視它 。所以他們都不如我 。我又能做什么呢?”
相關經驗推薦
- bookcase什么意思 bookcase什么意思翻譯
- 日食飲得無衰乎翻譯 日食飲得無衰乎翻譯意思
- 陳太丘與友期行翻譯及原文 陳太丘與友期譯文注釋
- 勿以惡小而為之譯文 勿以惡小而為之勿以善小而不為翻譯
- press是什么意思 press是什么意思英語翻譯
- 有朋自遠方來不亦樂乎翻譯 有朋自遠方來不亦樂乎翻譯成英語
- 秋浦歌其十五古詩翻譯 秋浦歌其二十五古詩
- 齊國雖褊小我何愛一牛的翻譯 齊國雖褊小,我何愛一牛的翻譯
- 作師說以貽之翻譯貽 作師說以貽之翻譯
- 黎明即起灑掃庭除翻譯 黎明即起灑掃庭除翻譯注釋
