翻譯:您每天的飲食該不會減少吧?該句出自《戰國策》中《觸龍說趙太后》一文 。本文寫的就是在強敵壓境 , 趙太后又嚴歷拒諫的危急形勢下 , 觸龍因勢利導 , 以柔克剛 , 用“愛子則為之計深遠”的道理 , 說服趙太后 , 讓她的愛子出質于齊 , 換取救兵 , 解除國家危難的故事 , 歌頌了觸龍以國家利益為重的品質和善于做思想工作的才能 。
《觸龍說趙太后》原文趙太后新用事 , 秦急攻之 。趙氏求救于齊 。齊曰:“必以長安君為質 , 兵乃出 。”太后不肯 , 大臣強諫 。太后明謂左右:“有復言令長安君為質者 , 老婦必唾其面!”
左師觸龍言愿見太后 。太后盛氣而揖之 。入而徐趨 , 至而自謝 , 曰:“老臣病足 , 曾不能疾走 , 不得見久矣 , 竊自恕 , 而恐太后玉體之有所郄也 , 故愿望見太后 。”太后曰:“老婦恃輦而行 。”
曰:“日食飲得無衰乎?”曰:“恃粥耳 。”曰:“老臣今者殊不欲食 , 乃自強步 , 日三四里 , 少益耆食 , 和于身也 。”太后曰:“老婦不能 。”太后之色少解 。
左師公曰:老臣賤息舒祺 , 最少 , 不肖 , 而臣衰 , 竊愛憐之 , 愿令得補黑衣之數 , 以衛王宮 。沒死以聞!”太后曰:“敬諾 。年幾何矣?”對曰:“十五歲矣 。愿及未填溝壑而托之 。”太后曰:“丈夫亦愛憐其少子乎?”對曰:“甚于婦人 。”太后笑曰:“婦人異甚!”
對曰:“老臣竊以為媼之愛燕后賢于長安君 。曰:“君過矣 , 不若長安君之甚 。”左師公曰:“父母之愛子 , 則為之計深遠 。媼之送燕后也 , 持其踵為之泣 , 念悲其遠也 , 亦哀之矣 。已行 , 非弗思也 , 祭祀必祝之 , 祝曰:‘必勿使反 。’豈非計久長有子孫相繼為王也哉?”
太后曰:“然 。”
左師公曰:“今三世以前 , 至于趙之為趙 , 趙王之子孫侯者 , 其繼有在者乎?”曰:“無有 。”曰“微獨趙 , 諸侯有在者乎?”曰:“老婦不聞也 。”
曰:“此其近者禍及身 , 遠者及其子孫 , 豈人主之子孫則必不善哉?位尊而無功 , 奉厚而無勞 , 而挾重器多也 。今媼尊長安君之位 , 而封之以膏腴之地 , 而不及今令有功于國 , 一旦山陵崩 , 長安君何以自托于趙?老臣以媼為長安君計短也 。故以為其愛不若燕后 。太后曰:“諾 。恣君之所使之 。”
于是為長安君約車百乘 , 質與齊 , 齊兵乃出 。
子義聞之曰:“人主之子也、骨肉之親也 , 猶不能恃無功之尊 , 無勞之奉 , 已守金玉之重也 , 而況人臣乎 。”
《觸龍說趙太后》翻譯趙太后剛剛執政 , 秦國就加緊進攻趙國 。趙太后向齊國求救 。齊國說:"一定要用長安君來做人質 , 援兵才能派出 。"趙太后不答應 , 大臣們極力勸諫 。太后明白地告訴身邊的近臣說:"有再說讓長安君去做人質的人 , 我一定朝他臉上吐唾沫!"
左師觸龍希望去見太后 。太后氣勢洶洶地等著他 。觸龍緩慢的小步快跑 , 到了太后面前向太后道歉說:"我的腳有毛病 , 連快跑都不能 , 很久沒來看您了 。私下里我自己寬恕自己 。又總擔心太后的貴體有什么不舒適 , 所以想來看望您 。"太后說:"我全靠坐車走動 。"
