峽山寺游記原文及翻譯 余為兒童時,聞山游者說峽山寺譯文

1、譯文:我童年時,聽游山的人談論峽山寺難與它并列 。由于地處遠方,曾經以為沒有機會能來的了 。等到這次得去游覽,遍歷了五座有名的山蜂,這才知道峽山寺在世間有名,是有它的道理的 。在靈鴛寺的時候,記敘了各座名山所在的優點,而沒有談到它們的不足之處 。如虎丘山的劍池水不流動;天竺山的石橋下沒有泉水;臺山的吃力(攀登)與天然奇觀不相符;靈鴛山面對著前邊的高山,不能往遠處看;峽山也缺少平坦的土地,泉水出山后不能形成深潭 。這才領悟到完美無缺的事物,是很難得的啊,何況交朋友選擇人才,卻要求盡善盡美呢!避開那人的缺點,發揮那人的長處,那么、不論才干大小的人材都不會遺漏,讓天下達到長治久安,就不難了 。
【峽山寺游記原文及翻譯 余為兒童時,聞山游者說峽山寺譯文】2、原文:翱為兒童時,聞山游者說峽山寺難為儔,遠地嘗以為無因能來 。及茲獲游,周歷五峰,然後知峽山之名有以然也 。於靈鷲寺時,述諸山居之所長,而未言其所不足,如虎邶之劍池不流,天竺之石橋下無泉,麓山之力不副天奇,靈鷲擁前山不可視遠 。峽山亦少平地,泉出山無所潭 。乃知物之全能難也,況求友擇人而欲責全耶?去其所闕,用其所長,則大小之材無遺,致天下於平治也弗難矣 。

    相關經驗推薦