狼的寫作背景及翻譯英文 狼的寫作背景及翻譯( 三 )


狼的寫作背景及翻譯英文 狼的寫作背景及翻譯

文章插圖
狼三則·其三原文
一屠暮行,為狼所逼 。道旁有夜耕者所遺行室,奔入伏焉 。狼自苫中探爪入 。屠急捉之,令不可去,顧無計可以死之 。惟有小刀不盈寸,遂割破狼爪下皮,以吹豕之法吹之 。極力吹移時,覺狼不甚動,方縛以帶 。出視,則狼脹如牛,股直不能屈,口張不得合 。遂負之以歸 。非屠,烏能作此謀也!
三事皆出于屠;則屠人之殘暴,殺狼亦可用也 。
注釋
暮:傍晚 。
為:被 。
伏:躲藏 。(也有人說是埋伏,躲藏更符合當時情景)
去:離開
可以:可:可以;以:把 。
顧:只是
計:方法 。
遂:于是就 。
死:殺死 。
盈:滿 。
豕:豬 。
如:好像 。
則:就;那么
股:大腿 。
屈:彎曲 。
負:背 。
方:才 。
烏:哪里,怎么 。
死之:殺死它 。
苫(shān):用草編的席子 。
《狼三則》賞析描繪了貪婪、兇狠、狡詐的狼的形象 。啟示我們對待像狼一樣的惡人,不能妥協退讓,而要像屠夫一樣勇敢斗爭、善于斗爭,這樣才會取得勝利 。
《狼三則》作者介紹蒲松齡,字留仙,一字劍臣,別號柳泉居士,世稱聊齋先生,自稱異史氏 。濟南府淄川(今山東省淄博市淄川區洪山鎮蒲家莊)人 。清代杰出文學家,優秀短篇小說家 。

相關經驗推薦