錦瑟翻譯及賞析 錦瑟,翻譯

【錦瑟翻譯及賞析 錦瑟,翻譯】翻譯
精美的瑟為什么竟有五十根弦,一弦一柱都叫我追憶青春年華 。
莊周翩翩起舞睡夢中化為蝴蝶,望帝把自己的幽恨托身于杜鵑 。
明月滄海鮫人流下了滴滴眼淚,藍田日暖玉石才能夠化作青煙 。
此時此景為什么要現在才追憶,只因為當時心中只是一片茫然 。
賞析
作者在詩中追憶了自己的青春年華,傷感自己不幸的遭遇,寄托了悲慨、憤懣的心情,借用莊生夢蝶、杜鵑啼血、滄海珠淚、良玉生煙等典故,采用比興手法,運用聯想與想象,把聽覺的感受,轉化為視覺形象,以片段意象的組合,創造朦朧的境界,借助可視可感的詩歌形象來傳達其真摯濃烈而又幽約深曲的情思 。全詩詞藻華美,含蓄深沉,情真意長,感人至深 。

明月滄海鮫人流下了滴滴眼淚,藍田日暖玉石才能夠化作青煙 。
此時此景為什么要現在才追憶,只因為當時心中只是一片茫然 。
《錦瑟》注釋1、錦瑟:裝飾華美的瑟 。瑟,撥弦樂器,通常二十五弦 。
2、無端:無緣無故,生來就如此 。猶何故 。怨怪之詞 。五十弦:這里是托古之詞 。作者的原意,當也是說錦瑟本應是二十五弦 。
3、柱:樂器上用以架弦的小木柱,也叫“碼子” 。
4、滄海:大海 。海色青蒼,故名 。
5、藍田:山名,在今陜西藍田東南 。
6、可待:豈待,哪里等到 。
7、只是:猶“止是”“僅是”,有“就是”“正是”之意 。

錦瑟翻譯及賞析 錦瑟,翻譯

文章插圖
《錦瑟》創作背景李商隱天資聰穎,文思銳敏,二十出頭考中進士,舉鴻科大考遭人嫉妒未中刷下,從此懷才不遇 。在“牛李黨爭”左右為難,兩方猜疑,屢遭排斥,大志難伸 。中年喪妻,又因寫詩抒懷,遭人貶斥 ?!跺\瑟》一詩約作于作者晚年 。
關于此詩的創作意旨歷來眾說紛紜,莫衷一是 。有人說是寫給令狐楚家一個叫“錦瑟”的侍女的愛情詩 。
有人說是睹物思人,寫給故去的妻子王氏的悼亡詩 。
也有人認為中間四句詩可與瑟的適、怨、清、和四種聲情相合,從而推斷為描寫音樂的詠物詩 。
有人認為是愛國之篇,有影射政治之意 。
有人認為是自傷身世、自比文才之論,還有人認為是自敘詩歌創作等許多種說法 。大體而言,以“悼亡”和“自傷”說者為多 。
《錦瑟》作者介紹李商隱,唐代詩人 。字義山,號玉溪生 。懷州河內(今河南沁陽)人 。開成進士 。曾任縣尉、秘書郎和東川節度使判官等職 。因受牛李黨爭影響,被人排擠,潦倒終身 。所作詠史詩多托古以諷時政,無題詩很有名 。
擅長律絕,富于文采,構思精密,情致婉曲,具有獨特風格 。然有用典太多,意旨隱晦之病 。與溫庭筠合稱“溫李”,與杜牧并稱“小李杜” 。有《李義山詩集》 。

    相關經驗推薦