(孔禎,高宗時為蘇州長史 孔禎高宗時為蘇州長史翻譯

(孔禎,高宗時為蘇州長史 孔禎高宗時為蘇州長史翻譯

1、翻譯:
孔禎,唐高宗時為蘇州長史 。曹王李明任州刺史,不遵守法令制度,孔禎常常進行規諫,李明說:“我是皇上的弟弟,哪里就會有失于為王呢!”孔禎說:“恩寵是不能依賴的,大王不奉行國法 , 恐怕今日的榮譽地位,不是大王所能保住的,難道沒看到淮南王劉長的事嗎?”李明聽后不高興,李明身邊有人欺凌虐待老百姓,孔禎就把這些人抓起來杖打而死 。李明后來果然獲罪判刑 , 被貶謫到黔中(今湖南沅陵西) 。他曾對人說:“我后悔沒有聽我長史的話,以至于有這樣的下?。?【(孔禎,高宗時為蘇州長史 孔禎高宗時為蘇州長史翻譯】

2、原文:
(孔)禎,高宗時為蘇州長史 。曹王明為刺史,不循法度,禎每進諫 。明曰:“寡人天子之弟、豈失于為王哉!”禎曰:“思寵不可恃 。大王不奉行國命恐今之榮位非大王所保獨不見淮南之事乎?”明不悅 。明左右有侵暴下人者,禎捕而杖殺之 。明后果坐法,遷于黔中,謂人曰:“吾愧不用孔長史言、以及于此!”

相關經驗推薦