孟母戒子文言文翻譯 孟母戒子文言文翻譯及原文

孟母戒子文言文翻譯 孟母戒子文言文翻譯及原文

孟子年少時(有一次)背誦,他的母親正在織布 。孟子突然中途停止,然后再繼續背誦 。孟子的母親知道他忘記了書中的內容,于是把孟子叫過來,問道:“為什么中途停止背書?”孟子回答說:“有的地方忘記了,后來又想起了 ?!?br /> 【孟母戒子文言文翻譯 孟母戒子文言文翻譯及原文】
這時孟子的母親拿起刀割斷了布,說:“這織物斷了 , 還能連接起來嗎?”以此來告誡孟子,從此之后,孟子不再因分心遺忘書中的內容了 。

《孟母戒子》原文
韓嬰 〔兩漢〕
孟子少時誦,其母方織 。孟子輟然中止,乃復進 。其母知其喧也,呼而問之曰:“何為中止?”對曰:“有所失 , 復得 。”其母引刀裂其織,曰:“此織斷,能復續乎?”以此誡之 。自是之后,孟子不復喧矣 。

注釋
少時:年輕的時候 。
誦:背誦 。
方:正在 。
織:織布 。
輟(chuò)然:突然中止的樣子 。輟 , 停止 。
乃復進:然后再背誦下去 。乃:于是,就 。復:再 , 又 。進:背誦下去 。
喧:一作“愃”,通“諼”,遺忘,忘記 。
何為:即“為何”,為什么 。
有所失 , 復得:有的地方忘記了,后來又想起來了 。
引:拿來,拿起 。
裂:割斷 。
戒 :告誡 。
自是之后:從此之后 。自是:從此 。

相關經驗推薦