紅茶的越文單詞怎么寫( 四 )


等到了初中之后,我們歷史老師對于紅茶有了更深一層的解釋,我記得當時在講鴉片戰爭那一塊兒,就是中國近代史資本主義萌芽的出現,其中就講到了當英國拿到了中國沿海地區通商口岸的統領權的時候 , 就開始大量的收購中國茶葉 。而且中國綠茶比較出名,但是英國人不喜歡喝綠茶,他們喜歡喝紅茶,所以他販走了我們中國好多好多的紅茶 。
紅茶的顏色是偏黑的,所以英國人稱他們為black tea,在當時應該翻譯為黑茶,但是后來得到了證實,那些茶其實是中國的紅茶,也就是我們應該把它翻譯成red tea的紅茶,不過他們已經習慣了black tea的稱呼,所以blacktea 指的是紅茶,其實black tea本來指的應該不是紅茶,紅茶應該是red tea 。
所以這應該是一個大烏龍吧 。

紅茶的越文單詞怎么寫

文章插圖

相關經驗推薦