稚犬斗虎文言文翻譯 稚犬斗虎文言文翻譯注釋

稚犬斗虎文言文翻譯:某村有一個姓趙的人 , 家里的狗生三只小狗 , 剛兩個月 , 小狗隨著母狗出來走 。有一只老虎呼嘯著從樹林沖出來 , 飛快地奔向母狗 。母狗急忙召喚小狗躲伏在身子下面 。然而一只小狗已經被老虎吃掉 。姓趙的人叫來村里的年輕力壯的人 , 拿著矛來追老虎 。兩只小狗跑過去咬住老虎的尾巴 , 老虎拖著兩只小狗跑 。小狗被荊棘掛住胸部 , 身上皮毛幾乎掉光了 , 始終不肯脫口 。老虎因為尾巴被小狗咬住 , 尾巴擺動還是不能擺脫 , 越走越慢 。眾人吶喊著沖上前 , 追上了老虎 , 老虎終于死在大家刀下 。小狗也勇敢啊 。
【稚犬斗虎文言文翻譯 稚犬斗虎文言文翻譯注釋】
《稚犬斗虎》原文某村趙氏 , 犬生三子 , 甫二月 , 隨母行 。一虎呼嘯出林 , 疾奔母犬 。母犬亟召子伏身下 。然一子已為虎所噬 。趙氏呼鄰里壯丁 , 持矛逐之 。二稚犬奔銜虎尾 , 虎帶之走 。犬為荊棘掛胸 , 皮毛殆盡 , 終不肯脫 。虎因尾為稚犬累 , 掉尾不得脫 , 行漸遲 。眾人吶喊而前 , 追及 , 斃于眾人刀下 。噫!稚犬亦勇 。
《稚犬斗虎》注釋1、甫:剛剛 , 才 。
2、殆:幾乎 。
3、亟(jí):立刻
4、掉:擺動 。
5、疾:快速 。
6、持:拿著 。
7、累:牽累 。
8、及:到 。
9、壯丁:年輕力壯的人 。
10、斃:死 。
《稚犬斗虎》賞析《稚犬斗虎》出自清代翰林徐謙所著《物猶如此》卷一 。本文主要講述的是母犬及幼犬即將被老虎吃掉時 , 2只幼犬為保護母犬而奮不顧身死死咬住老虎尾巴 , 完全出自它們的天性 。最終在人類的幫助下 , 殺死老虎 。因此 , 惡事不可妄為 , 弱小者不可欺侮 , 天理從來就是如此 。
《稚犬斗虎》創作背景《物猶如此》為清代翰林徐謙所著 , 書中將散見于各種典籍中關于動物的種種有趣的見聞輯錄成編 , 書名“物猶如此” , 意為“動物尚且如此” , 乃是希望作為萬物之靈的人類能夠更加深刻地反省自己 , 努力追求道德人格的完善 , 成為天地的良心 。
《稚犬斗虎》作者介紹徐謙 , 清代翰林 , 字白舫 , 別號鶴子 , 江西廣豐人 。學識淵博 , 三十多歲即入翰林院 , 曾任職主持官立書院 。因厭于仕途 , 不久即退隱于家 , 教學著述 , 導人為善 , 及門弟子甚多 。畢生好善信佛 , 壽九十六歲 , 臨終時天樂鳴空 。其著述除《物猶如此》外 , 還有《海南一勺》等行世 。

    相關經驗推薦