晉平公問于祁黃羊全文翻譯 晉平公問于祁黃羊全文翻譯的焉什么意思

晉平公問于祁黃羊全文翻譯:晉平公問祁黃羊說:“南陽缺個縣令,哪一個是擔任這官職的合適人選呢?”祁黃羊說:“解狐可以勝任 。”晉平公說:“解狐不是你的仇人嗎?”(祁黃羊)回答說:“您問(誰)適合,又不是問我的仇人是(誰) 。”晉平公(稱贊)說:“好!”于是就任用了解狐,都城的人(都)稱贊(任命解狐)好 。
過了一段時間,平公又問祁黃羊說:“國家少個掌管軍事的官,誰擔任合適?”(祁黃羊)答道:“祁午合適 ?!逼焦f:“祁午不是你的兒子嗎?”(祁黃羊)回答說:“您問(誰)適合,不是問我的兒子是(誰) ?!逼焦?又稱贊)說:“好!”,就又任用了祁午 。都城的人(又一致)稱贊(任命祁午)好 。
孔子聽到了這件事,說:“祁黃羊的話,真好啊!(他)推薦外面的人,不(感情用事)排除自己的仇人,薦舉自家的人,不(怕嫌疑)避開自己的兒子,祁黃羊可以稱得上是大公無私了 。”
《祁黃羊去私》原文晉平公問于祁黃羊曰:“南陽無令,其誰可而為之?”黃羊對曰:“解狐可 ?!逼焦唬骸敖夂亲又鹦?”對曰:“君問可,非問臣之仇也 ?!逼焦唬骸吧??!彼煊弥?,國人稱善焉 。
居有間,平公又問祁黃羊曰:“國無尉,其誰可而為之?”對曰:“午可 ?!逼焦唬骸拔绶亲又右?”對曰:“君問可,非問臣之子也 ?!逼焦唬骸吧??!庇炙煊弥?。國人稱善焉 。
孔子聞之,曰:“善哉,祁黃羊之論也!外舉不避仇,內舉不避子,祁黃羊可謂公矣 ?!?br /> 《祁黃羊去私》注釋1、祁黃羊:名奚,字黃羊,晉國大夫 。于:向
2、令:縣官 。
3、其:語氣詞,無義 。
4、而:同“以” 。
5、居有間:過了些時日 。
6、尉:軍事,長官 。
7、舉:舉薦,推薦 。
8、其誰可而為之:哪一個是擔任這官職的合適人選呢?可,合適;其,語氣詞,無義 。
9、外舉:推薦外面的人 ?!巴馀e”二句:對外人,不因為和他有仇而避不舉薦;對自己,不因為他是自己的親戚而避不推薦 。
10、為:當,擔任 。
《祁黃羊去私》賞析通過對祁黃羊唯賢是舉的事跡的描寫,贊揚祁黃羊以國家利益為重,不顧個人恩怨的優秀品質 。
祁黃羊對平公咨詢的回答是完全正確的,從邏輯的角度看運用概念要注意所運用概念的含義(內涵)具有確定性,是什么就是什么,不得隨心所欲增加或減少概念含義的內容 。
祁黃羊根據“可為”與“不可為”正確的回答了問題而不把個人的親疏恩怨摻進其中 。否則就就不能準確回答了平公所問的問題了 。祁黃羊沒有私心正確把握概念的而備受人們稱道 。
《祁黃羊去私》創作背景《祁黃羊去私》是出自《呂氏春秋·去私》的一篇文章,是在秦國相邦呂不韋的主持下,集合門客們編撰的一部雜家名著 。成書于秦始皇統一中國前夕 。
《祁黃羊去私》作者介紹《呂氏春秋》的作者是呂不韋及其門客 。呂不韋,姜姓,呂氏,名不韋,衛國濮陽(今河南省安陽市滑縣)人 。戰國末年衛國商人、政治家、思想家,后為秦國丞相,姜子牙的二十三世孫 。主持編纂《呂氏春秋》(又名《呂覽》),包含八覽、六論、十二紀,匯合了先秦諸子各派學說,“兼儒墨,合名法”,史稱“雜家” 。
【晉平公問于祁黃羊全文翻譯 晉平公問于祁黃羊全文翻譯的焉什么意思】

    相關經驗推薦