旅夜書懷翻譯及賞析 關于旅夜書懷翻譯及賞析

1、譯文:微風吹拂著江岸的細草,那立著高高桅桿的小船在夜里孤零地停泊著 。星星低垂在遼闊的天際,月亮倒映在江面上,隨波涌動 。我難道是因為文章而著名嗎?年老病多也應該休官了 。自己到處漂泊像什么呢?就像天地間的一只孤零零的沙鷗 。
【旅夜書懷翻譯及賞析 關于旅夜書懷翻譯及賞析】2、賞析:全詩景情交融,景中有情 。整首詩意境雄渾,氣象萬千 。用景物之間的對比,烘托出一個獨立于天地之間的飄零形象,使全詩彌漫著深沉凝重的孤獨感 。這正是詩人身世際遇的寫照 。
3、原文:細草微風岸,危檣獨夜舟 。星垂平野闊,月涌大江流 。名豈文章著,官應老病休 。飄飄何所似,天地一沙鷗 。

    相關經驗推薦