行行重行行翻譯賞析 古詩十九首行行重行行賞析

《行行重行行》的譯文:走了又走,不停地走,就這樣和你活生生地別離,從此你我相隔萬里,各在天涯兩方 。路途遙遠又充滿艱險,哪里知道何日才能相見 。北方的馬依戀北風,南方的鳥巢于向南的樹枝 。
彼此分離的時間越長越久,衣服越發寬大人越發消瘦 。
飄蕩蕩的游云遮住了太陽,他鄉的游子不想再次回還 。
思念你以至于身心憔悴,又是一年你還未歸來 。
這些都丟開不必再說,只愿你多保重切莫受饑寒 。
《行行重行行》的賞析
《行行重行行》全詩情感真摯,表達了女主人公對愛人強烈的思念,抒發了思婦心中的愁苦之情 。詩中淳樸清新的民歌風格,內在節奏上重疊反復的形式,表現出東方女性熱戀相思的心理特點 。
【行行重行行翻譯賞析 古詩十九首行行重行行賞析】

行行重行行翻譯賞析 古詩十九首行行重行行賞析

文章插圖
《行行重行行》的原文
行行重行行,與君生別離 。
相去萬余里,各在天一涯 。
道路阻且長,會面安可知?
胡馬依北風,越鳥巢南枝 。
相去日已遠,衣帶日已緩 。
浮云蔽白日,游子不顧反 。
思君令人老,歲月忽已晚 。
棄捐勿復道,努力加餐飯 。

    相關經驗推薦