與子琳書翻譯 與子琳書翻譯及原文注釋

翻譯
告琳,近來,我聽說你與幾位年輕朋友一起研習經傳,一天到晚孜孜不倦,樂無懈怠,這確實很好,我很高興 。一個人研究學問,最重要的是看他有沒有堅強的意志 。而要獲得知識學問,必須靠不斷地積累,才可能有更多的收獲 。這就像山間的流水,是再軟不過的了;但水滴石穿,堅硬的石頭卻能被它鑿穿 。再比如小小的蝎蟲,那是再弱小不過的蟲子了,可堅硬的木頭卻能被它咬壞 。
流水本不是鑿石頭的鐵鑿,蝎蟲也不是鉆木頭的鉆子 。但是,它們都能憑借微小的形體、脆弱的力量,征服堅硬的東西 。這難道不是由于不斷地下功夫,逐漸積累才實現的嗎?古人說:“僅僅學而知之,還不算最好,而腳踏實地地去親自實踐,身體力行,才夠得上最好!”所以,這正是學者愛好各種實踐的原因啊!
在朝中皇帝身邊為官的孔安國,是我們孔家的人 。他明白事理,學問淵博,情趣高雅,沒有人能比得了他 。他重義輕利,從不追逐財利;他光明磊落,做事從不欺世盜名 。一舉一動都符合禮儀和法度,從小到長大成人,他的操行依然如故 。
【與子琳書翻譯 與子琳書翻譯及原文注釋】他雖然與各位大臣在皇帝的身邊,一切行為都尊重禮儀,做事從不輕慢 。要像《詩經》中說的那樣,不要以為家族的光榮歷史而止步不前,應當修身力行,為我們這家族的歷史增添新的榮光 。在孔氏家族,要遠學孔子,近學孔安國,以他們為榜樣,把自己造就成為他們那樣的人,這就是我所希望的 。

侍中子國,明達淵博,雅學絕倫,言不及利,行不欺名,動遵禮法,少小長操 。故雖與群臣并參侍,見待崇禮不供褻事,獨得掌御唾壺,朝廷之士,莫不榮之 。
此汝親所見 ?!对姟凡辉坪??“毋念爾祖,聿修厥德 ?!庇衷唬骸安俑タ?,其則不遠 。”遠則尼父,近則子國,於以立身,其庶矣乎 。
與子琳書注釋講肄[jiǎng yì]:講論學習 。
衎衎[kàn kàn]:剛直從容 。這里指堅毅努力的樣子 。
山溜:山間向下傾注的細小水流 。
積漸:逐漸形成 。
飾:修飾 。

與子琳書翻譯 與子琳書翻譯及原文注釋

文章插圖
與子琳書賞析本文是孔臧寫給兒子的孔琳的一封家信 。這封家書是孔臧在得知兒子孔琳與同學一道講習《書傳》,異常勤奮時撰寫的,意在表達對兒子孔琳的贊賞和勉勵 。
與子琳書作者介紹孔臧(約公元前201-約前123年),孔子第十一世孫,孔鮒(約前264-前208年)的從曾孫,西漢著名古文學家孔安國的堂兄,武帝時官至太常卿,在官數年卒 ??钻爸鴷癫淮?;又有賦二十篇,亦不傳 。

    相關經驗推薦