庖丁解牛重要翻譯 庖丁解牛翻譯及啟示

啟示:做事應處處小心,還要保持著一種謹慎小心的態度,收斂鋒芒,并且在懂得利用規律的同時,更要去反復實踐,像庖丁“所解數千牛矣”一樣,不停地重復,終究會悟出事物的真理所在 。
翻譯

有個名叫丁的廚師給文惠君宰牛 。他的手接觸的地方,肩膀靠著的地方,腳踩著的地方,膝蓋頂住的地方,都嘩嘩地響,刀子刺進牛體,發出霍霍的聲音 。沒有哪一種聲音不合乎音律:既合乎《桑林》舞曲的節拍,又合乎《經首》樂章的節奏 。
文惠君說:“嘿,好哇!你的技術怎么高明到這種地步呢?”
廚師丁放下屠刀,答道:我所喜好的,是‘道’,它比技術進一步了 。我開始宰牛的時候,看到的無一不是整頭的牛;三年之后,就不曾再看到整頭的牛了;現在呢,我用精神去接觸牛,不再用眼睛看它,感官的知覺停止了,只憑精神在活動 。
順著牛體天然的結構,擊入大的縫隙,順著骨節間的空處進刀;依著牛體本來的組織進行解剖,脈絡相連、筋骨聚結的地方,都不曾用刀去碰過,何況那粗大的骨頭呢!好的廚師,每年換一把刀,因為他們用刀割肉;一般的廚師,每月換一把刀,因為他們用刀砍斷骨頭 。現在,我的這把刀用了十九年啦,它宰的牛有幾千頭了,可是刀口像剛從磨石上磨出來一樣 。
因為那牛體的骨節有空隙,刀口卻薄得像沒有厚度,把沒有厚度似的刀口插入有空隙的骨節,寬寬綽綽的,它對于刀的運轉必然是大有余地的了 。因此,它用了十九年,刀口卻像剛剛從磨石上磨出來一樣 。
雖說是這樣,每當遇到筋骨交錯聚結的地方,我看到它難以處理,因此小心翼翼地警惕起來,目光因此集中到一點,動作因此放慢了,使刀非常輕,結果它霍地一聲剖開了,像泥土一樣散落在地上 。我提著刀站起來,為此我環顧四周,為此我悠然自得,心滿意足,把刀擦拭干凈,收藏起來 。
文惠君說:“好哇!我聽了庖丁的這些話,從中獲得了保養身體的道理 。”
②文惠君:即梁惠王,也稱魏惠王 。解牛:宰牛,這里指把整個牛體開剝分剖 。
③倚:靠 。
④履:踐踏 。
⑤踦(yǐ):支撐,接觸 。這里指用一條腿的膝蓋頂牛 。
⑥砉(xū):象聲詞,皮骨相離的聲音 。向:通”響“ 。
⑦奏刀:進刀 。騞(huō):象聲詞,形容比砉然更大的進刀解牛聲 。
⑧中(zhòng)音:合乎音樂節拍 。
⑨桑林:傳說中商湯時的樂曲名 。
⑩經首:傳說中堯樂曲《咸池》中的一章 。會:指節奏 。以上兩句互文,即“乃合于桑林、經首之舞之會”之意 。
?嘻:贊嘆聲 。
【庖丁解牛重要翻譯 庖丁解牛翻譯及啟示】?蓋(hé):通“盍”,何,怎樣 。
?釋:放下 。
?好(hào):喜好,愛好 。
?進:超過 。
?無非牛:沒有不是完整的牛 。一作“無非全牛” 。
?未嘗見全牛:不曾看見完整的牛 。
?方今之時:如今 。方,當 。
?神遇:用心神和牛體接觸 。神:精神,指思維活動 。遇:合,接觸 。
?官知:這里指視覺 。神欲:指精神活動 。
?天理:指牛的生理上的天然結構 。
?批大郤:擊入大的縫隙 。批,擊 。郤,空隙 。
?導大窾(kuǎn):順著(骨節間的)空處進刀 。
?因:依 。固然:指牛體本來的結構 。
?技經:猶言經絡 。技,據清俞樾考證,當是“枝”字之誤,指支脈 。經,經脈 。肯:緊附在骨上的肉 。綮(qìng):筋肉聚結處 。“技經肯綮之未嘗”為賓語前置句,即“未嘗技經肯綮” 。
?軱(gū):股部的大骨 。

相關經驗推薦