西江月夜行黃沙道中古詩翻譯30字 西江月夜行黃沙道中古詩翻譯

西江月夜行黃沙道中古詩翻譯:天邊的明月升上了樹梢,驚飛了棲息在枝頭的喜鵲 。清涼的晚風仿佛吹來了遠處的蟬叫聲 。在稻谷的香氣里,人們談論著豐收的年景,耳邊傳來一陣陣青蛙的叫聲,好像在說著豐收年 。天空中輕云漂浮,閃爍的星星時隱時現,山前下起了淅淅瀝瀝的小雨,我急急地從小橋過溪想要躲雨 。往日,土地廟附近樹林旁的茅屋小店哪里去了?拐了個彎,茅店忽然出現在眼前 。
《西江月·夜行黃沙道中》原文西江月·夜行黃沙道中
宋·辛棄疾
明月別枝驚鵲,清風半夜鳴蟬 。稻花香里說豐年,聽取蛙聲一片 。
七八個星天外,兩三點雨山前 。舊時茅店社林邊,路轉溪橋忽見 。
《西江月·夜行黃沙道中》注釋1、西江月:唐教坊曲名,后用作詞牌名 。
2、黃沙道:指的是從江西省上饒縣黃沙嶺鄉黃沙村的茅店到大屋村的黃沙嶺之間約20公里的鄉村道路,南宋時是一條直通上饒古城的比較繁華的官道,東到上饒,西通江西省鉛山縣 。
3、“明月”句:意思是明亮的月光驚醒了睡在樹枝上的喜鵲 。
4、鳴蟬:蟬叫聲 。
5、舊時:往日 。茅店:茅草蓋的鄉村客店 。社林:土地廟附近的樹林 。社,土地神廟 。古時,村有社樹,為祀神處,故曰社林 。
6、忽見:忽然出現 。見,同“現”,顯現,出現 。
《西江月·夜行黃沙道中》賞析辛棄疾的這首詞前兩句“明月別枝驚鵲,清風半夜鳴蟬”表面看來,寫的是風、月、蟬、鵲這些極其平常的景物,然而經過作者巧妙的組合,結果平常中就顯得不平常了 。鵲兒的驚飛不定,不是盤旋在一般樹頭,而是飛繞在橫斜突兀的枝干之上 。因為月光明亮,所以鵲兒被驚醒了;而鵲兒驚飛,自然也就會引起“別枝”搖曳 。
同時,知了的鳴叫聲也是有其一定時間的 。夜間的鳴叫聲不同于烈日炎炎下的嘶鳴,而當涼風徐徐吹拂時,往往特別感到清幽 。總之,“驚鵲”和“鳴蟬”兩句動中寓靜,把半夜“清風”“明月”下的景色描繪得令人悠然神往 。
接下來“稻花香里說豐年,聽取蛙聲一片”,把人們的關注點從長空轉移到田野,表現了詞人不僅為夜間黃沙道上的柔和情趣所浸潤,更關心撲面而來的漫村遍野的稻花香,又由稻花香而聯想到即將到來的豐年景象 。此時此地,詞人與人民同呼吸的歡樂,盡在言表 。
稻花飄香的“香”,固然是描繪稻花盛開,也是表達詞人心頭的甜蜜之感 。而說豐年的主體,不是人們常用的鵲聲,而是那一片蛙聲,這正是詞人匠心獨到之處,令人稱奇 。在詞人的感覺里,儼然聽到群蛙在稻田中齊聲喧嚷,爭說豐年 。先出“說”的內容,再補“聲”的來源 。以蛙聲說豐年,是詞人的創造 。
以上四句純然是抒寫當時當地的夏夜山道的景物和詞人的感受,然而其核心卻是洋溢著豐收年景的夏夜 。因此,與其說這是夏景,還不如說是眼前夏景將給人們帶來的幸福 。
不過,詞人所描寫的夏景并沒有就此終止 。如果說詞的上闋并非寥廓夏景的描繪,那么下闋卻顯然是以波瀾變幻、柳蔭路曲取勝了 。由于上闋結尾構思和音律出現了顯著的停頓,因此下闋開頭,詞人就樹立了一座峭拔挺峻的奇峰,運用對仗手法,以加強穩定的音勢 ?!捌甙藗€星天外,兩三點雨山前”,在這里,“星”是寥落的疏星,“雨”是輕微的陣雨,這些都是為了與上闋的清幽夜色、恬靜氣氛和樸野成趣的鄉土氣息相吻合 。
特別是一個“天外”一個“山前”,本來是遙遠而不可捉摸的,可是筆鋒一轉,小橋一過,鄉村林邊茅店的影子卻意想不到地展現在人們的眼前 。詞人對黃沙道上的路徑盡管很熟,可總因為醉心于傾訴豐年在望之樂的一片蛙聲中,竟忘卻了越過“天外”,邁過“山前”,連早已臨近的那個社廟旁樹林邊的茅店,也都沒有察覺 。

相關經驗推薦