曹劌論戰翻譯以及原文 曹劌論戰翻譯和原文

《曹劌論戰》翻譯魯莊公十年的春天,齊國軍隊攻打我們魯國 。魯莊公將要迎戰 。曹劌請求拜見魯莊公 。他的同鄉說:“當權的人自會謀劃這件事,你又何必參與呢?”曹劌說:“當權的人目光短淺,不能深謀遠慮 ?!庇谑侨氤ヒ婔斍f公 。曹劌問:“您憑借什么作戰?”
魯莊公說:“衣食(這一類)養生的東西,我從來不敢獨自專有,一定把它們分給身邊的大臣 ?!辈軇セ卮鹫f:“這種小恩小惠不能遍及百姓,老百姓是不會順從您的 。”魯莊公說:“祭祀用的豬牛羊和玉器、絲織品等祭品,我從來不敢虛報夸大數目,一定對上天說實話 ?!辈軇フf:“小小信用,不能取得神靈的信任,神靈是不會保佑您的 ?!?br /> 魯莊公說:“大大小小的訴訟案件,即使不能一一明察,但我一定根據實情(合理裁決) ?!辈軇セ卮鹫f:“這才盡了本職一類的事,可以(憑借這個條件)打一仗 。如果作戰,請允許我跟隨您一同去 ?!?br /> 到了那一天,魯莊公和曹劌同坐一輛戰車,在長勺和齊軍作戰 。魯莊公將要下令擊鼓進軍 。曹劌說:“現在不行 ?!钡鹊烬R軍三次擊鼓之后 。曹劌說:“可以擊鼓進軍了 。”齊軍大敗 。魯莊公又要下令駕車馬追逐齊軍 。曹劌說:“還不行 ?!闭f完就下了戰車,察看齊軍車輪碾出的痕跡,又登上戰車,扶著車前橫木遠望齊軍的隊形,這才說:“可以追擊了 ?!庇谑亲窊酏R軍 。
打了勝仗后,魯莊公問他取勝的原因 。曹劌回答說:“作戰,靠的是士氣 。第一次擊鼓能夠振作士兵們的士氣 。第二次擊鼓士兵們的士氣就開始低落了,第三次擊鼓士兵們的士氣就耗盡了 。他們的士氣已經消失而我軍的士氣正旺盛,所以才戰勝了他們 。像齊國這樣的大國,他們的情況是難以推測的,怕他們在那里設有伏兵 。后來我看到他們的車輪的痕跡混亂了,望見他們的旗幟倒下了,所以下令追擊他們 ?!?br /> 既克,公問其故 。對曰:“夫(fú)戰,勇氣也 。一鼓作氣,再而衰,三而竭 。彼竭我盈,故克之 。夫(fú)大國,難測也,懼有伏焉 。吾視其轍亂,望其旗靡,故逐之 。”
《曹劌論戰》注釋1、曹劌(guì):春秋時魯國大夫 。著名的軍事理論家 。
2、十年:魯莊公十年(公元前684年) 。
3、齊師:齊國的軍隊 。齊,在今山東省中部 。師,軍隊 。
4、伐:攻打 。
5、我:指魯國 ?!蹲髠鳌犯鶕斒范鴮?,故稱魯國為“我” 。
6、公:諸侯的通稱,這里指魯莊公 。
7、肉食者:吃肉的人,指當權者 。
8、謀:謀議 。
9、間(jiàn):參與 。
10、鄙:鄙陋,目光短淺 。
【曹劌論戰翻譯以及原文 曹劌論戰翻譯和原文】11、乃:于是,就 。
12、何以戰:就是“以何戰”,憑借什么作戰?以,用,憑,靠 。
13、衣食所安,弗敢專也:衣食這類養生的東西,不敢獨自享用 。安:有“養”的意思 。弗:不 。專:獨自專有,個人專有 。
14、必以分人:省略句,省略了"之",完整的句子是“必以之分人” 。一定把它分給別人 。以,把 。人:指魯莊公身邊的近臣或貴族 。
15、遍:一作“徧”,遍及,普遍 。
16、犧牲玉帛(bó):古代祭祀用的祭品 。犧牲,供祭祀用的純色體全牲畜 。玉,玉器 。帛,絲織品 。
17、加:虛報夸大 。
18、小信未孚(fú):(這只是)小信用,未能讓神靈信服 。孚,使人信服,另有說法認為通“普”,普遍 。
19、福:名詞作動詞,賜福,保佑 。
20、獄:(訴訟)案件 。
21、公:魯莊公 。
22、故:原因 。
《曹劌論戰》賞析第一段:從開頭至“戰則請從”,寫戰前的政治準備——取信于民 。第二段:從“公與之乘”至“遂逐齊師”,寫曹劌指揮魯軍戰勝齊軍的經過 。第三段:從“既克”至結尾,寫曹劌論述贏得戰役勝利的原因,是文章的中心 。

相關經驗推薦