滁州西澗原文及翻譯 滁州西澗譯文及注釋

原文:
獨憐幽草澗邊生,上有黃鸝深樹鳴 。春潮帶雨晚來急,野渡無人舟自橫 。
翻譯:
我喜愛生長在澗邊的幽草,黃鶯在幽深的樹叢中啼鳴 。
春潮夾帶著暮雨流的湍急,惟有無人的小船橫向江心 。
詩寫暮春景物 。“獨憐幽草澗邊生,上有黃鸝深樹鳴”是說:詩人獨喜愛澗邊生長的幽草,上有黃鶯在樹陰深處啼鳴 。這是清麗的色彩與動聽的音樂交織成的幽雅景致 。暮春之際,群芳已過,詩人閑行至澗,但見一片青草萋萋 。這里幽草,深樹,透出境界的幽冷,雖然不及百花嫵媚嬌艷,但它們那青翠欲滴的身姿,那自甘寂寞、不肯趨時悅人的風標,與作者好靜的性格相契,自然而然地贏得了詩人的喜愛 。這里,“獨憐”二字,感情色彩至為濃郁,是詩人別有會心的感受 。它表露了作者閑適恬淡的心境 。王安石有“綠陰幽草勝花時”之句,寫初夏之景,與此同一立意 。首句,寫靜;次句,則寫動 。鶯啼婉囀,在樹叢深處間關滑動 。鶯啼似乎打破了剛才的沉寂和悠閑,其實在詩人靜謚的心田蕩起更深一層漣漪 。次句前頭著一“上”字,不僅僅是寫客觀景物的時空轉移,重要的是寫出了詩人隨緣自適、怡然自得的開朗和豁達 。

這首詩中有無寄托,所托何意,歷來爭論不休 。舊注以為這首詩有政治寄托,說是寫“君子在下,小人在上之象”,蘊含一種不在其位,不得其用的無可奈何之憂傷,但過于穿鑿附會,難以自圓其說 。有人認為“此偶賦西澗之景,不必有所托意” 。實則詩中流露的情緒若隱若顯,開篇幽草、黃鶯并提時,詩人用“獨憐”的字眼,寓意顯然,表露出詩人安貧守節,不高居媚時的胸襟,后兩句在水急舟橫的悠閑景象中,蘊含著一種不在其位、不得其用的無奈、憂慮、悲傷的情懷 。詩人以情寫景,借景述意,寫自己喜愛和不喜愛的景物,說自己合意和不合意的事情,而胸襟恬淡,情懷憂傷,便自然地流露出來 。這首詩表達作者對生活的熱愛 。
《滁州西澗》作者簡介韋應物(737年~792年),唐代詩人 。漢族,長安(今陜西西安)人 。十五歲起以三衛郎為唐玄宗近侍,出入宮闈,跟隨唐玄宗出游 。早年豪縱不羈,橫行鄉里,同鄉認為他是禍行而苦 。安史之亂起,唐玄宗出逃,流落失職,開始立志讀書,常“焚香掃地而坐” 。
唐代宗廣德至唐德宗貞元年間,先后擔任洛陽丞、京兆府功曹參軍、鄂縣令、比部員外郎、滁州和江州刺史、左司郎中、蘇州刺史 。貞元七年退職 。世稱韋江州、韋左司或韋蘇州 。韋應物是山水田園派詩人,后人每以“王孟韋柳”并稱 。詩風恬淡高遠,以善于寫景和描寫隱逸生活著稱 。
韋應物的詩歌創作成就最大 。其詩多寫山水田園,清麗閑淡,和平之中時露幽憤之情 。反映民間疾苦的詩,頗富于同情心 。是中唐藝術成就較高的詩人 。今傳有10卷本《韋江州集》、兩卷本《韋蘇州詩集》、10卷本《韋蘇州集》 。散文僅存一篇 。
【滁州西澗原文及翻譯 滁州西澗譯文及注釋】

    相關經驗推薦