文言文三峽翻譯 文言文三峽翻譯和原文注釋( 二 )


20、奔:這里指飛奔的馬 。
21、御:駕馭 。
22、不以疾:沒有這么快 。以:這樣 。疾:快 。
23、素湍(tuān):激起白色浪花的急流 。素:白色 。湍:急流的水 。
24、綠潭:碧綠的深水 。潭:深水 。
25、回清倒影:回旋的清波 , 倒映出各種景物 。
26、怪柏:形狀奇特的柏樹 。
27、懸泉:從山頂飛流而下的泉水 。懸:懸掛 , 掛著 。
28、飛漱:飛速地往下沖蕩 。漱:沖蕩 。
29、清榮峻茂:水清樹榮 , 山高草盛 。榮:茂盛 。
30、良多趣味:的確有很多趣味(趣味無窮) 。良:甚 , 很 。
31、晴初:天剛晴 。
32、霜旦:下霜的早晨 , 指秋季 。
33、林寒:山林中氣候寒冷 。
34、澗肅:山溝里氣候清冷 。澗:夾在兩山之間的水溝 。肅:肅殺 , 凄寒 。
35、嘯:動物拉長聲音叫 。
36、屬(zhǔ):動詞 , 連接 。
37、引:延長 。
38、凄異:凄慘悲涼 。
39、響:回聲 。
40、哀轉久絕:聲音悲哀婉轉 , 很久才消失 。
41、巴東:漢郡名 , 在今重慶東部云陽、奉節、巫山一帶 。
42、三聲:幾聲 。這里不是確數 。
43、沾:打濕 。
44、裳(cháng):古代遮蓋下肢的衣裙 , 借指衣服 。
45、絕巘(yǎn):極高的山峰 。絕:極 。巘:極高的山峰 。(巘本身就指極高的山峰 , 此處用絕表強調修飾)

文言文三峽翻譯 文言文三峽翻譯和原文注釋

文章插圖
《三峽》賞析此文是一篇山水之作 , 作者只用不到區區兩百字的篇幅 , 即描寫出了三峽錯落有致的自然風貌 。全文描寫隨物賦形 , 動靜相生 , 情景交融 , 情隨景遷 , 簡潔精煉 , 生動傳神 。全文共四段 , 是四幅挺拔雋秀的水墨山水畫 。第一段寫山 , 后三段寫水 。
此文是一篇明麗清新的山水散文 , 其記述了長江三峽的雄偉險峻 , 描繪出三峽各具特色的四季風光 , 展現出了長江萬里圖中一幀挺拔雋秀的水墨山水畫 。全文結構嚴謹 , 布局巧妙 , 渾然一體 , 其用語言簡意賅 , 描寫則情景交融 , 生動傳神 。
《三峽》創作背景此篇即節選自《水經注》三十四卷《江水》 , 文題為后人所加 。是作者記錄長江三峽的雄偉險峻和四季風光所作 。
《三峽》作者介紹酈道元 , 字善長 , 范陽涿州(今河北涿州)人 。平東將軍酈范之子 , 南北朝時期北魏官員、地理學家 。任御史中尉、北中郎將等職 , 還做過冀州長史、魯陽郡太守、東荊州刺史、河南尹等職務 。執法嚴峻 , 后被北魏朝廷任命為為關右大使 。
北魏孝昌三年(527年) , 被蕭寶夤部將郭子恢在陰盤驛所殺 。撰《水經注》四十卷 。其文筆雋永 , 描寫生動 , 既是一部內容豐富多彩的地理著作 , 也是一部優美的山水散文匯集 。另著《本志》十三篇及《七聘》等文 , 但均已失傳 。
【文言文三峽翻譯 文言文三峽翻譯和原文注釋】

相關經驗推薦