防民之口甚于防川川壅而潰傷人必多民亦如之翻譯

翻譯:阻止人民說話的危害超過了堵塞河川的危害 。河道因堵塞而造成決口,就會傷害很多人 。倘使堵住老百姓的口,后果也將如此 。該句出自《召公諫厲王弭謗》,《召公諫厲王弭謗》是春秋時期文學家左丘明創作的一篇散文 。
《召公諫厲王弭謗》原文召公諫厲王弭謗
春秋·左丘明
厲王虐,國人謗王 。召公告曰:“民不堪命矣!”王怒,得衛巫,使監謗者 。以告,則殺之 。國人莫敢言,道路以目 。
王喜,告召公曰:“吾能弭謗矣,乃不敢言 。”
召公曰:是障之也 。防民之口,甚于防川 。川壅而潰,傷人必多,民亦如之 。是故為川者決之使導,為民者宣之使言 。
故天子聽政,使公卿至于列士獻詩,瞽獻曲,史獻書,師箴,瞍賦,曚誦,百工諫,庶人傳語,近臣盡規,親戚補察,瞽、史教誨,耆、艾修之,而后王斟酌焉,是以事行而不悖 。
民之有口,猶土之有山川也,財用于是乎出;猶其有原隰衍沃也,衣食于是乎生 。口之宣言也,善敗于是乎興 。
行善而備敗,其所以阜財用衣食者也 。夫民慮之于心而宣之于口,成而行之,胡可壅也?若壅其口,其與能幾何?
王不聽,于是國人莫敢出言 。三年,乃流王于彘 。
《召公諫厲王弭謗》翻譯周厲王殘暴無道,老百姓紛紛指責他的暴政 。召穆公告訴厲王說:“老百姓已不堪忍受暴政!”厲王聽了勃然大怒,找來一個衛國的巫師,派他暗中監視敢于指責自己的人 。一經巫者告密,就橫加殺戮 。住在國都的人都不敢隨便說話了,路上相見,以目示意,不敢交談 。【防民之口甚于防川川壅而潰傷人必多民亦如之翻譯】
周厲王頗為得意,告訴召穆公說:“我能制止毀謗了,老百姓再也不敢吭聲了 ?!?br /> 召穆公說:你這樣做只能堵住人們的嘴啊 ??墒牵柚谷嗣裾f話的危害超過了堵塞河川的危害 。河道因堵塞而造成決口,就會傷害很多人 。倘使堵住老百姓的口,后果也將如此 。因此,治水者只能疏通河道而使它暢通,治民者只能開導他們而讓他們暢所欲言 。
所以天子處理政事時,讓三公九卿以至各級官吏進獻諷喻詩,樂師進獻民間樂曲,史官進獻有借鑒意義的史籍,少師誦讀箴言,無眸子的盲人吟詠詩篇,有眸子的盲人誦讀諷諫之言,掌管營建事務的百工紛紛進諫,平民則將自己的意見轉達給君王,
近侍之臣盡規諫之力,君王的同宗都能彌補、監察國王的過失,樂師和史官以樂歌、史籍加以諄諄教誨,年高望重的師傅再進一步勸誡他,然后,由天子斟酌取舍,付之實施 。這樣,國家的政事得以實行而不違背常理 。
人民有口,就像土地上有山水,社會的物資財富全靠它出產;又像高原和低地都有平坦肥沃的良田一樣,人類的衣食物品全靠它產生 。百姓發表言論,政事的成敗得失就都能表露出來 。
人們認為好的就盡力實行,認為失誤的就設法預防,這才是增加衣食財富的途徑啊 。老百姓把內心考慮的事說出來,這是內心想法的自然流露,怎么能加以堵塞呢?如果硬是堵住老百姓的嘴,那贊同的人能有多少呢?
周厲王不聽,于是老百姓再也不敢公開發表言論指斥他 。過了三年,人們終于把這個暴君放逐到彘地去了 。
12、史獻書:史官向國王進獻記載史實的書籍 。
13、師箴(zhēn):音師進獻規勸的文辭 。箴,規諫的文辭 。
14、瞍(sǒu)賦:盲人吟誦諷諫之詩 。瞍,沒有眸子的盲人 。賦,朗誦 。
15、曚(méng)誦:盲人誦讀諷諫文辭 。曚,有眸子而看不見東西的人 。
16、百工:百官 。

相關經驗推薦