以亂易整,不武,吾其還也翻譯 以亂易整不武吾其還也的意思

以亂易整,不武,吾其還也翻譯 以亂易整不武吾其還也的意思

翻譯:用混亂相攻取代聯合一致,這是不符合武德的 。我們還是回去吧!
“以亂易整 , 不武,吾其還也”出自春秋時期文學家、史學家左丘明所創作的一篇散文《燭之武退秦師》 。此文記述的是秦晉聯合攻打鄭國之前開展的一場外交斗爭,燭之武以一己之力,憑借對時局的洞若觀火和過人的辯才,終于使鄭國免于滅亡 , 其臨危不懼、解除國難的精神以及能言善辯的杰出外交才能,為人贊嘆 。
《燭之武退秦師》原文燭之武退秦師
春秋·左丘明

晉侯、秦伯圍鄭,以其無禮于晉 , 且貳于楚也 。晉軍函陵,秦軍氾南 。
佚之狐言于鄭伯曰:“國危矣 , 若使燭之武見秦君,師必退 ?!惫珡闹?。辭曰:“臣之壯也 , 猶不如人;今老矣,無能為也已 ?!惫唬骸拔岵荒茉缬米?,今急而求子,是寡人之過也 。然鄭亡 , 子亦有不利焉 。”許之 。
夜縋而出,見秦伯 , 曰:“秦、晉圍鄭 , 鄭既知亡矣 。若亡鄭而有益于君 , 敢以煩執事 。越國以鄙遠 , 君知其難也 。焉用亡鄭以陪鄰?鄰之厚,君之薄也 。若舍鄭以為東道主 , 行李之往來 , 共其乏困,君亦無所害 。且君嘗為晉君賜矣,許君焦、瑕,朝濟而夕設版焉,君之所知也 。夫晉,何厭之有?既東封鄭,又欲肆其西封 , 若不闕秦 , 將焉取之?闕秦以利晉 , 唯君圖之 ?!?br /> 秦伯說,與鄭人盟 。使杞子、逢孫、楊孫戍之,乃還 。
子犯請擊之,公曰:“不可 。微夫人之力不及此 。因人之力而敝之 , 不仁;失其所與 , 不知;以亂易整,不武 。吾其還也 ?!币嗳ブ?。

《燭之武退秦師》翻譯晉文公聯合秦穆公包圍鄭國,因為鄭文公曾對晉文公無禮,而且還依附楚國 。晉軍駐扎在函陵,秦軍駐扎在氾水之南 。
佚之狐向鄭文公說:“國家危險了 , 如果派燭之武去見秦君 , 秦國軍隊一定退走 ?!编嵨墓犃怂囊庖?。燭之武推辭說:“臣壯年時,尚且不如別人,現在老了,無能為力了 。”鄭文公說:“我沒有及早重用您 , 危急時才來求您,這是我的過錯 。然而鄭亡國了,對您也不利?。敝蛑浯鷯α?。
夜里,把燭之武用繩子從城上墜下去見到秦穆公,燭之武說:秦、晉圍攻鄭國,鄭國已經知道就要滅亡了!如果鄭國滅亡對您有好處,怎敢冒昧地拿這件事情來麻煩您 。越過其他國家而在遠方設置邊邑 , 您知道這不好辦,哪能用滅鄭來加強鄰國的實力呢?鄰國實力增強,就等于您的力量削弱了 。
如果不滅鄭國而使它成為您東方道路上的主人 , 貴國使臣經過 , 鄭國供應他們的食宿、給養,這對您也無壞處 。再說您也曾經有恩于晉惠公,他答應給您焦、瑕兩地,可是晉惠公早晨剛剛渡河回國,晚上就在那里筑城防御 , 這是您所知道的 。
那個晉國,怎么會有滿足的時候?它既以鄭國作為東邊的疆界 , 又要擴張它西邊的疆界,如果不損害秦國,它到哪里去奪取土地?損害秦國而讓晉國得利,希望您還是多多考慮這件事 。
秦伯很高興 , 與鄭國結盟,派杞子、逢孫、楊孫戍守鄭國,秦伯就回國了 。
晉國大夫子犯請求攻打秦軍 。晉文公說:“不可,如不是秦國國君的力量 , 就沒有我的今天 。依靠過別人的力量而去損害別人,這是不仁道的;失去同盟國,這是不明智的;用混亂相攻取代聯合一致 , 這是不符合武德的 。我們還是回去吧!”于是晉國也撤離鄭國 。

《燭之武退秦師》注釋①燭之武:本名武,此處指燭地叫武的人 。退:使撤退 。
②晉侯:晉文公 。秦伯:秦穆公 。
③無禮于晉:指晉文公重耳作公子時流亡經過鄭國,鄭文公不以禮相待之事 。
④?。憾越卸模?與楚親近 。晉、楚城濮之戰時,鄭國曾派兵援助楚國 。
⑤軍:駐扎 。函陵:地名 , 在今河南新鄭北 。
⑥氾(fán)南:水之南 。
⑦佚之狐:鄭國大夫 。鄭伯:鄭文公 。
⑧縋(zhuì):系在繩子上放下去 。
⑨鄙:邊疆 , 這里作動詞,意為開辟邊疆 。越國以鄙遠:越過晉國把遠離秦國的鄭國作為邊境 。
⑩東道主:東方道路上招待客人的主人,后泛指接待或宴客的主人 。
?行李:外交使節 。
?共:同“供”,供給 。乏困:在食宿方面的不足 。
?賜:恩惠,指秦穆公幫助晉惠公回國繼位之事 。
?版:打土墻用的夾板 , 這里指防御工事 。
?厭:同“饜” , 飽,滿足 。
?封:疆界,這里作動詞,意為疆界 。

?闕:通“缺”,損害 。
?說:同“悅”,喜悅 。
?杞子、逢孫、楊孫:都是秦國大夫 。戍:防守 。
?子犯:狐偃 , 字子犯,是晉文公的舅父 。
?微:非,無 。夫人:此人 , 指秦穆公 。
?敝(bì):動詞,害 。
?所與:同盟者 。
?知:通“智”,明智 。
?亂:分裂 。整:聯合 , 團結 。
《燭之武退秦師》賞析全文形象鮮明,語言優美,層次分明、組織嚴密,說理透徹、邏輯有力 。
文章一開頭就造成一種緊張的氣氛:秦晉兩大國聯合起來圍攻鄭國,戰爭如箭在弦上,一觸即發 , 為下文燭之武臨危受命埋下伏筆 。并埋下兩處伏筆:鄭無禮于晉,與秦無關;晉、秦不在一處 。
第二部分段寫燭之武臨危受命 。他在鄭伯一番誠意和透徹的分析下,拋開個人感傷和利益,承擔起關系國生死存亡的重任,體現燭之武的深明大義 。其中,佚之狐舉賢和燭之武先“辭”后“許” , 行文波瀾起伏,頗具戲劇性 。
第三部分是全文的主體,也是說退秦師的關鍵 。分四個層次:
一是燭之武站在秦國的立場上說話,引起對方好感;
二是說明亡鄭只對晉國有利,“亡鄭”、“陪鄰”、“舍鄭” , 皆對秦國有害無益;
三是陳述保存鄭國 , 對秦國有好處;
四是從秦、晉兩國的歷史關系,舊事重提 , 觸及秦伯的恨處,說明晉國過河拆橋、忘恩負義,并分析晉國貪得無厭,后必“闕秦” 。燭之武的說秦之詞,句句令人毛骨悚然,具有撼人的邏輯力量,從而使秦穆公意識到晉強會危秦,于是與鄭國訂立了盟約 , 乃至幫助鄭國 。
第四部分敘述晉師撤離鄭國,同時體現一代霸主晉文公的政治遠見 。此段行文又一張一弛,先是“子犯請擊之”,令氣氛陡然又緊;文公“未可”,又松;直到“亦去之”,讀者的心才安然放穩 。
《燭之武退秦師》創作背景魯僖公三十年(公元前630年),晉國和楚國大戰于城濮,結果楚國大敗 , 晉國的霸業完成 。在城濮之戰中,鄭國曾協助楚國一起攻打晉國,而且晉文公年輕時流亡到鄭國,受到冷遇,所以文公把新仇舊怨加到一塊,于兩年后聯合秦國討伐鄭國 。鄭伯聞訊后,派燭之武面見秦穆公 , 勸他退兵 。
燭之武巧妙地利用秦、晉兩國的矛盾表現出處處為秦國利益著想的樣子,分析當時的形勢,抓住利害關系,說明保存鄭國對秦國有利,滅掉鄭國對秦國不利的道理,終于說動秦國退兵 。晉軍失去盟軍支持后,也被迫撤離了鄭國 。此文即是記敘了這一歷史事件 。
《燭之武退秦師》作者介紹左丘明(約公元前502—約公元前422年),姓左,名丘明(一說復姓左丘,名明,也有人說他姓丘,名明,因其父曾任左史官,故稱左丘明),春秋末期魯國人,曾任魯國史官 。
漢代史家司馬遷稱其為“魯君子” 。相傳他鑒于魯史《春秋》太簡,恐后學弟子各持異說 , 失其真意,寫成《左氏春秋》,后世稱為《左傳》 。還編著有《國語》 。
【以亂易整,不武,吾其還也翻譯 以亂易整不武吾其還也的意思】

相關經驗推薦