漢書卷六十七朱云翻譯 漢書卷七十五翻譯

漢書卷六十七朱云翻譯 漢書卷七十五翻譯

朱云,字游 , 是魯人,后遷居平陵 。年輕時(喜歡)結交游俠,借助賓客為自己報仇 。身高八尺多,儀容偉岸,憑借勇力聞名 。到四十歲時,他才改變行節跟從博士白子友學習《易經》,又師從前將軍蕭望之學習《論語》 , (他)都能傳承老師的學問 。他灑脫不羈而能守大節,世人因此很崇敬他 。
當時 , 少府五鹿充宗顯貴,很得元帝寵幸,治學《梁丘易》 。漢宣帝在位時就贊賞梁丘氏的《易經》解說,元帝也很喜好其解說,想考辯梁丘氏與其他各家解說的相同點和不同點,就命令五鹿充宗和《易經》學各家辯論 。五鹿充宗憑仗著貴寵和能言善變,諸儒沒有誰能和(他)相抗衡,都借口有病不敢與會 。有人推薦朱云,就把他召入 。(朱云)提衣登堂,昂首提問,聲音震動左右 。開始辯論以后,他接連駁倒五鹿充宗 。所以諸儒為他編了一句詞兒:“五鹿高又高,朱云折其角 ?!睆拇酥煸茡瘟瞬┦?,遷為杜陵縣令 。

到成帝時 , 丞相故安昌侯張禹憑借皇帝老師的身份位至特進 , (皇上)極為尊敬推崇(他) 。朱云上書求見(成帝),當時公卿大臣都在皇帝面前 。朱云說:“如今的朝廷大臣,對上不能匡扶皇上,對下不能有益于百姓,都是空占著職位而不做事白吃飯的人 。我請求陛下賜一口尚方斬馬劍,斬一個佞臣,以此來勸勉其他人 。”成帝問:“你要斬的是誰呀?”朱云回答道:“安昌侯張禹 ?!背傻鄞笈?,說:“你一個小官居于下位而毀謗上級,在朝廷上侮辱我的老師,罪當死不能赦免!”御史拉朱云下朝堂,朱云攀住殿上的欄桿,欄桿被他拉斷 。朱云大呼道:“微臣我能夠和龍逢(夏桀時忠臣 , 因諫被殺)、比干(商紂時忠臣,因諫被殺)在九泉之下交往,也就滿足了!只是不知圣朝將要怎樣啊!”御史便把朱云拉了下去 。在這時,左將軍辛慶忌摘掉官帽,解下官印和綬帶,在大殿之上叩頭 , 說:“朱云一向以狂傲直率之名在當世著稱 。假如他說得有理(對),就不可誅殺;他說的不對,也本來應該容納他 。我斗膽用死相爭!”辛慶忌叩頭流血 。成帝的怒氣才消解,然后才饒了朱云 。等到后來要修治欄桿,成帝說:“不要換了!就把舊欄桿整修一下 , 用它來表彰正直的臣子 ?!?br />
【漢書卷六十七朱云翻譯 漢書卷七十五翻譯】朱云從此后就不再做官,常居住在戶縣的穎村中,教授學生 。有時帶領著學生們乘牛車出來,探訪的人都對他很敬重 。薛宣做丞相,朱云前往拜見 。薛宣用賓主之禮相待,并趁機挽留朱云住宿,很隨便地對朱云說:“(您)在田野間也沒有事,暫且留(在)我的東閣中 , 可以觀看天下的奇士 。”朱云說:“我難道是想做丞相的小吏么?”薛宣就不敢再說這事 。

朱云七十多歲的時候,在家中去世 。他病重時不請醫不喝藥 。臨終囑咐用身上的便服入殮,棺木只須容身,墓穴只須容棺即可 。(家人)只造個一丈五尺的小墳,(把他)埋葬(在)平陵東郭之外 。
原文:
朱云,字游,魯人也 , 徙平陵 。少時通輕俠,借客報仇 。長八尺余 , 容貌甚壯,以勇力聞 。年四十,乃變節從博士白子友受《易》,又事前將軍蕭望之受《論語》,皆能傳其業 。好倜儻大節 , 當世以是高之 。
是時,少府五鹿①充宗貴幸 , 為《梁丘易》 。自宣帝時善梁丘氏說,元帝好之,欲考其異同 , 令充宗與諸《易》家論 。充宗乘貴辯口,諸儒莫能與抗,皆稱疾不敢會 。有薦云者,召入 。攝衣登堂 , 抗首而請,音動右左 。既論難,連拄五鹿君,故諸儒為之語曰:“五鹿岳岳,朱云折其角 。”由是為博士,遷杜陵令 。
至成帝時 , 丞相故安昌侯張禹以帝師位特進,甚尊重 。云上書求見,公卿在前 。云曰:“今朝廷大臣上不能匡主,下亡以益民,皆尸位素餐 。臣愿賜尚方斬馬劍,斷佞臣一人以厲其余 ?!鄙蠁枺骸罢l也?”對曰:“安昌侯張禹 ?!鄙洗笈?nbsp;, 曰:“小臣居下訕上,廷辱師傅,罪死不赦 ?!庇穼⒃葡?,云攀殿檻 , 檻折 。云呼曰:“臣得下從龍逢、比干游于地下,足矣!未知圣朝何如耳?”御史遂將云去 。于是左將軍辛慶忌免冠解印綬,叩頭殿下曰:“此臣素著狂直于世,使其言是,不可誅;其言非,固當容之 。臣敢以死爭 ?!睉c忌叩頭流血 。上意解,然后得已 , 及后當治檻,上曰:“勿易!因輯之,以旌直臣 ?!?br /> 云自是之后不復仕常居戶田教授諸生時出乘牛車從諸生所過皆敬事焉 。薛宣為丞相,云往見之 。宣備賓主禮,因留云宿,從容謂云曰:“在田野亡事,且留我東閣,可以觀四方奇士 ?!痹圃唬骸靶∩擞嗬粜?”宣不敢復言 。
云年七十余,終于家 。病不呼醫飲藥 。遺言以身服斂,棺周于身,土周于槨 , 為丈五墳,葬平陵東郭外 。

相關經驗推薦