竹軒記文言文翻譯 有竹堂記晁補之翻譯

翻譯:濟南李文叔做太學正,在大路西邊獲得一堂,向官府交付房錢然后居住這里,整頓南邊房子的地,在臺階旁邊種下竹子,將堂命名為“有竹堂” 。制作匾額立在房梁之間,在墻壁上又為它寫了一篇記 。
向西運轉到巴笮,向南渡過江漢,漂浮在渭水黃河之上 。捆成一束,扎成竹筏,向下漂流,然后作為竹筒、作為竹竿、作為屋椽,耕牛的韁索,全國的籬笆都依賴這些竹子 。制成樂器用來抒發情感愉悅耳目,聲音充滿天地 ??此赃叺娜?,房子用竹做成,器具用竹制成,砍來當柴火的也是竹子;把米鹽賣到鄰縣的工具,也是竹做的 。這些人難道懂得珍愛竹子嗎?他們也會輕松瀟灑地說,懇切地告訴他人自我夸耀,‘我的住所有竹子!’”
貧困的人連廁所都無處放置,何況其他的?既然這樣那么,環墻之內空間不足丈寬,像我這樣擁有有竹堂的人,不知能有幾個人呢!這就是我在房梁上掛上匾額命名它、在墻上寫這篇記的原因,輕松瀟灑,懇切地告訴他人自我夸耀,不也是可以的嗎?況且竹子的美,前人拿它比肩(媲美)松柏的品德,冬夏常青,是君子所獨愛的 。因為少才珍視它,假使能夠見到渭川淇園和南山茂盛的竹林,在其間游玩,即使數量多也不可輕賤它們 。數量多仍不可輕賤,又何況少的呢!”
【竹軒記文言文翻譯 有竹堂記晁補之翻譯】

竹軒記文言文翻譯 有竹堂記晁補之翻譯

文章插圖
原文:濟南李文叔為太學正,得堂于經衢之西,輸直于官而居之,治其南軒地,植竹砌傍,而名其堂曰“有竹”,榜諸棟間,又為之記于壁 。率午歸自太學,則坐堂中,掃地置筆硯,呻吟策牘,為文章日數百篇不休,如繭抽緒,如山蒸云,如泉出流,如春至草木發,須臾盈卷軸 。門窗幾席婢仆犬馬目前之物有一可指無不論說形容強嘲而故評之以致其欣悅而于竹尤數數也 。
顧其地狹而卑,天雨榛穢,蜘蛛之織,河柳菟葵之所交橫而蒙翳,人不知其竹也 。有過者,文叔必顧堂下而語之,讀壁間記,仰棟而指其榜曰:“吾固詔客矣!”
客輕然而笑曰:“今夫渭濱之千畝,淇園之林,與南山之參天而蔽日者,其大若杯若盂、若桐梓之軀,其膠漆嵌巖之上,而臨百仞之淵,不特出屋檐而摩墻堵也 。暮春者春雷隱隱,萬笴奮角,如犀角作 ?;X解而出碧,一日百尺,彌望不可以極 。于時刀斧之取材,度經圍而得之,大小齊一 。西轉巴笮,南引江漢,浮渭而亂河,囷束簰屬而下者,為筒為竿為屋椽,犍菑千丈之笮,遍國之藩籬是賴 。與竅而比于律呂以悲衷娛耳者,聲音滿天地也 。視其旁之人,室廬竹也,器用竹也;樵而薪者,竹也;以貿米鹽而出之其鄰境者,竹也 。夫此人豈知竹之愛,翛然而喜,諄諄然語人以夸之,曰:‘吾居有竹也哉!’”
文叔亦輕然而笑曰:“不然,夫物安知有貴賤之所常在?玉之美而藍田以抵鵲,沉為美木,而交趾以為盤石 。彘白鷴錦雞,山中以醯臘,而貴人以百金致 。茗以為粥,而外國以為佩 。夫物固有以多為賤而以少為貴者 。今夫王城之廣大,九途四達三門十二陌坊之棋置,上自王侯,下至于百姓庶民,宮接而垣比,車馬之所騰藉,人氣之所蒸漬,囂塵百里,欲求尺寸之地以休逸,而莫之致 。而貧者置圊無隙,況于其他哉?然則環堵不容丈,而有竹如吾堂者,不知能幾人也!則予所以揭之于棟而名之,書諸壁而記之,翛然以喜,諄諄然語客以夸之,不亦可哉!且竹之美,昔人以比德松柏,冬夏青青,君子之所獨也 。以夫少猶貴之,使得見夫渭川淇園,與南山之蒼蔚者,而游其間,雖多固不可賤也 。夫多猶不可賤,又況其少哉!”

相關經驗推薦