大同原文及翻譯 大同原文及翻譯分別是什么

1、原文 。昔者仲尼與于蠟賓,事畢,出游于觀之上,喟然而嘆 。仲尼之嘆,蓋嘆魯也 。言偃在側,曰:“君子何嘆?”孔子曰:“大道之行也,與三代之英,丘未之逮也,而有志焉 。大道之行也,天下為公 。選賢與能,講信修睦,故人不獨親其親,不獨子其子,使老有所終,壯有所用,幼有所長,鰥寡孤獨廢疾者皆有所養,男有分,女有歸 。貨惡其棄于地也,不必藏于己;力惡其不出于身也,不必為己 。是故謀閉而不興,盜竊亂賊而不作,故外戶而不閉,是謂大同 。“今大道既隱,天下為家 。各親其親,各子其子,貨力為己,大人世及以為禮 。城郭溝池以為固,禮義以為紀 。以正君臣,以篤父子,以睦兄弟,以和夫婦,以設制度,以立田里,以賢勇知,以功為己 。故謀用是作,而兵由此起 。禹、湯、文、武、成王、周公,由此其選也 。此六君子者,未有不謹于禮者也 。以著其義,以考其信,著有過,刑仁講讓,示民有常 。如有不由此者,在埶者去,眾以為殃,是謂小康 。”
【大同原文及翻譯 大同原文及翻譯分別是什么】2、翻譯 。以前孔子曾參加蠟祭陪祭者的行列,儀式結束后,出游到闕上,長嘆的樣子 。孔子之嘆,大概是嘆魯國吧!子游在旁邊問:“您為何感嘆呢?”孔子說:”(說到)原始社會至善至美的那些準則的實行,跟夏商周三代杰出人物(禹湯文武相比),我趕不上他們,卻也有志于此啊!”“大道實行的時代,天下是屬于公眾的 。選拔道德高尚的人,推舉有才能的人 。講求信用,調整人與人之間的關系,使它達到和睦 。因此人們不只是敬愛自己的父母,不只是疼愛自己的子女 。使老年人得到善終,青壯年人充分施展其才能,少年兒童有使他們成長的條件和措施 。老而無妻者、老而無夫者、少而無父者、老而無子者,都有供養他們的措施 。男人有職份,女人有夫家 。財物,人們厭惡它被扔在地上(即厭惡隨便拋棄財物),但不一定都藏在自己家里 。力氣,人們恨它不從自己身上使出來(即都想出力氣),但不一定是為了自己 。因此奸詐之心都閉塞而不產生,盜竊、造反和害人的事情不會出現,因此不必從外面把門關上 。是高度太平、團結的局面 。”“如今大道已經消失不見,天下成為私家的 。人們只敬愛自己的父母,只疼愛自己的子女,對待財務和出力都是為了自己:天子諸侯把父子相傳、兄弟相傳作為禮制 。城外護城河作為防守設施 。禮義作為準則:用禮義擺正君臣的關系,使父子關系純厚,使兄弟關系和睦,使夫妻關系和諧,用禮義來建立制度,來建立戶籍,按照禮義把有勇有謀的人當作賢者(因為當時盜賊并起),按照禮義把自己看作有功 。因此奸詐之心由此產生,戰亂也由此興起 。夏禹、商湯、周文王、周武王、周成王、周公因此成為三代諸王中的杰出人物,(是按照禮義)從中選拔出來的 。這六位杰出人物,在禮義上沒有不認真對待的 。以禮義表彰他們(民眾)做對了事,以禮義成全他們講信用的事,揭露他們有過錯的事,把仁愛定為法式,提倡禮讓 。以禮義指示人們要遵循固定的規范 。如果有不遵循禮義的人,在位的就會被罷免,老百姓把這〈不按“禮”行事)當作禍害 。這可以稱為小小的安定 。”

    相關經驗推薦