琵琶行高中課文原文及翻譯 琵琶行高中課文原文及翻譯是什么

《琵琶行》的翻譯:夜晚時分 , 我在潯陽江頭送別友人;楓葉和荻花隨著秋風搖擺 , 發出颯颯聲響;我和友人下馬 , 在船上餞別設宴;想要舉杯飲酒 , 卻缺少管弦奏樂;酒喝得不歡快 , 想到要分別就更加傷心;臨別時 , 明月浸在茫茫江水中;忽然聽見江面上傳來琵琶聲;我忘了回家 , 友人也沒有動身出發 。
冰泉冷澀弦凝絕 , 凝絕不通聲暫歇 。別有幽愁暗恨生 , 此時無聲勝有聲 。銀瓶乍破水漿迸 , 鐵騎突出刀槍鳴 。曲終收撥當心畫 , 四弦一聲如裂帛 。東船西舫悄無言 , 唯見江心秋月白 。
千呼萬喚她才緩緩地走出來 , 用懷里抱著的琵琶半遮著臉面 。
她轉緊琴軸撥動琴弦試彈了幾聲 , 還沒彈成曲調卻先有了感情 。
弦弦凄楚悲切聲音隱含著沉思 , 似乎在訴說著她一生的不如意 。
她低眉隨手慢慢地連續彈奏 , 盡情地傾訴心底無限的傷心事 。
輕輕地攏 , 慢慢地捻 , 又抹又挑 , 初彈《霓裳羽衣曲》接著再彈《六幺》 。
大弦聲音沉重抑揚如暴風驟雨 , 小弦細促輕幽、急切細碎 , 如人竊竊私語 。
嘈嘈聲切切聲互為交錯地彈奏 , 就像大大小小的珍珠一顆顆掉落玉盤 。
一會兒像黃鸝在花下啼鳴婉轉流利 , 一會兒又像泉水在冰下流動滯澀不暢 。
好像水泉冷澀琵琶聲開始凝結 , 凝結而不通暢聲音漸漸地中斷 。
像另有一種愁思幽恨暗暗滋生 , 此時聲音暫歇卻比有聲更動人 。
突然 , 琵琶之音陡然高昂 , 似銀瓶炸裂 , 水漿奔迸;又像殺出一隊鐵騎 , 刀槍齊鳴 。
一曲終了撥子從弦索中間劃過 , 四弦一聲轟鳴好像撕裂了布帛 。
東面和西面的畫舫和游船都靜悄悄的 , 只看見江心之中映著的秋月泛著白光 。
她沉吟著收起撥片插在琴弦中;整頓衣裳依然顯出莊重的顏容 。
她說她本是京城負有盛名的歌女 , 老家住在長安城東南的蝦蟆陵 。
十三歲就已學會彈奏琵琶技藝 , 名字登記在教坊樂團的第一部里 。
每曲彈罷都令藝術大師們嘆服 , 每次妝成都被同行歌妓們嫉妒 。
京城的富貴子弟爭著給我賞賜 , 每當一曲彈罷,不知要給多少彩綢 。
鈿頭銀篦打節拍常常斷裂粉碎 , 紅色羅裙被酒漬染污也不后悔 。
年復一年都在歡笑打鬧中度過 , 秋去春來美好的時光白白消磨 。
教坊的兄弟參軍去了 , 當家的阿姨也死了 , 暮去朝來我也年老色衰 。
門前車馬減少光顧者落落稀稀 , 自己的年歲大了我只得嫁給商人為妻 。
商人只重營利 , 對離別看得很輕淡 , 上個月他到浮梁買茶辦貨去了 。
他去了留下我在江口孤守空船 , 秋月與我作伴 , 繞艙的秋水凄寒 。
更深夜闌常常夢到少年時作樂狂歡 , 夢中哭醒涕淚縱橫污損了粉顏 。
我聽了琵琶聲早已搖頭嘆息 , 又聽到她這番訴說更加歔欷 。
同樣都是天涯淪落的可憐人 , 今日相逢何必問是否曾經相識!
自從去年我離開繁華長安京城 , 被貶居住在潯陽江畔便一直臥病 。
潯陽這地方荒涼偏僻沒有音樂 , 一年到頭也聽不見管弦奏鳴 。
居住在湓江附近 , 低洼潮濕 , 院子周圍 , 盡長些黃蘆苦竹 。

相關經驗推薦