富貴不能婬全文翻譯和注釋 富貴不能婬全文翻譯

譯文:景春說:“公孫衍、張儀難道不是真正有大志、有作為、有氣節的男子嗎?他們一發怒,連諸侯都害怕,他們安靜居住下來,天下就太平無事 ?!泵献诱f:“這哪里能算是有志氣有作為的男子呢?你沒有學過禮嗎?男子行加冠禮時,父親給予訓導;女子出嫁時,母親給予訓導,送她到門口,告誡她說:‘到了你的丈夫的家里,一定要恭敬,一定要謹慎,不要違背你的丈夫!’以順從為做人原則的,是妾婦之道 。

富貴不能婬全文翻譯和注釋 富貴不能婬全文翻譯

文章插圖
注釋:
景春:與孟子同時代的人,縱橫家 。
公孫衍:戰國時期魏國人,縱橫家 。曾在秦國為相,又曾佩五國相印 。
張儀:戰國時期魏國人,縱橫家,秦惠王時為相,游說六國連橫以服從秦國 。
富貴不能婬全文翻譯和注釋 富貴不能婬全文翻譯

文章插圖
誠:真正,確實 。
大丈夫:指有大志、有作為、有氣節的男子 。
懼:害怕 。
安居:安靜 。
熄:同“息”,平息,指戰火熄滅,天下太平 。
【富貴不能婬全文翻譯和注釋 富貴不能婬全文翻譯】

    相關經驗推薦