行軍九日思長安故園翻譯賞析原文 行軍九日思長安故園這首詩的翻譯是什么

翻譯:勉強地想要按照習俗去登高飲酒,卻沒有像王弘那樣的人把酒送來 。我在遠方想念長安故園中的菊花,這時應正寂寞地在戰場旁邊盛開 。
賞析:此詩以重陽登高為題,表達的不是一般的節日思鄉,而是對國事的憂慮和對戰亂中人民疾苦的深深關切 。
原文:強欲登高去,無人送酒來 。遙憐故園菊,應傍戰場開 。
《行軍九日思長安故園》注釋①九日:指九月九日重陽節 。
【行軍九日思長安故園翻譯賞析原文 行軍九日思長安故園這首詩的翻譯是什么】②強:勉強 。登高:重陽節有登高賞菊飲酒以避災禍的風俗 。
③無人送酒:據《南史·隱逸傳》記載,陶淵明有一次過重陽節,沒有酒喝,就在宅邊的菊花叢中獨自悶坐,這時正好王弘送酒來了,于是醉飲而歸 。
④憐:可憐 。
⑤傍:靠近、接近 。
《行軍九日思長安故園》創作背景唐玄宗天寶十四載(755年),安祿山起兵叛亂,次年長安被攻陷 。唐肅宗至德二載(757年)二月肅宗由彭原行軍至鳳翔,岑參隨行 。這首詩原有小注說:“時未收長安” 。九月唐軍收復長安,此詩可能是當年重陽節在鳳翔寫的 。

行軍九日思長安故園翻譯賞析原文 行軍九日思長安故園這首詩的翻譯是什么

文章插圖
《行軍九日思長安故園》作者介紹岑參(公元715—770年),唐江陵人 。太宗時功臣岑文本孫 。天寶三年進士 。八年至安西節度使高仙芝幕府掌書記,后又隨封常清至北庭任安西北庭節度判官 。至德二載與杜甫等五人授右補闕 。后出任嘉州刺史 。大歷五年卒於成都 。工詩,長于七言歌行 。現存者三百六十首 。對邊塞風光、軍旅生活以及少數民族的文化風俗有親切的感受,故其邊塞詩尤多佳作 。風格與高適相近,后人多并稱岑高 。有《岑嘉州詩》七卷 。

    相關經驗推薦