水調歌頭賞析及翻譯 水調歌頭原文及翻譯簡單

水調歌頭賞析此詞是中秋望月懷人之作,表達了對胞弟蘇轍的無限懷念 。詞人運用形象描繪手法,勾勒出一種皓月當空、親人千里、孤高曠遠的境界氛圍,反襯自己遺世獨立的意緒和往昔的神話傳說融合一處,在月的陰晴圓缺當中,滲進濃厚的哲學意味,可以說是一首將自然和社會高度契合的感喟作品 。
《水調歌頭·明月幾時有》翻譯丙辰年中秋,通宵暢飲,大醉而歸,寫了這首詞——并有些思念弟弟蘇轍 。
怎么才能知道月亮圓缺的規律呢?我舉杯遙問蒼穹 。不知道天宮里,現在是何年月?我本可以和著這清風扶搖而上去問問故人,只怕高樓紅墻、層樓疊榭,我經不住那高處的寒意 。而那九天之上的風光又哪里比得上此刻銀光乍泄下,猶如宮娥起舞的影和這水波微蕩的風呢?
流光瞬息,月兒從高樓檐角,又跳入滿是雕花團簇的窗欞,盯著我這樣輾轉反側的外鄉之人看啊看 。月兒呀月兒我可有哪里惹惱了你嗎,不然為什么要在我與親朋分別的時候格外的圓呢?哎!其實我也知道自古以來這人世間的悲歡離合就與月亮的陰晴圓缺一樣,難以求全 。只望遠方的親朋都平安喜樂,哪怕現在隔著萬水千山,沐浴在這同一月色下,就和我們相聚時是一樣的 。

【水調歌頭賞析及翻譯 水調歌頭原文及翻譯簡單】(9)弄清影:意思是月光下的身影也跟著做出各種舞姿 。弄:賞玩 。
(10)何似:何如,哪里比得上 。
(11)轉朱閣,低綺(qǐ)戶,照無眠:月兒移動,轉過了朱紅色的樓閣,低低地掛在雕花的窗戶上,照著沒有睡意的人(指人自己) 。朱閣:朱紅的華麗樓閣 。綺戶:雕飾華麗的門窗 。
(12)不應有恨,何事長(cháng)向別時圓:(月兒)不該(對人們)有什么怨恨吧,為什么偏在人們分離時圓呢?何事:為什么 。
(13)此事:指人的“歡”“合”和月的“晴”“圓” 。
(14)但:只 。
(15)千里共嬋(chán)娟(juān):只希望兩人年年平安﹐雖然相隔千里,也能一起欣賞這美好的月光 。共:一起欣賞 。嬋娟:指月亮 。
《水調歌頭·明月幾時有》創作背景這首詞是宋神宗熙寧九年(1076年)八月十五日作者在密州時所作 。詞前的小序交待了寫詞的過程:“丙辰中秋,歡飲達旦,大醉 。作此篇,兼懷子由 ?!?br /> 蘇軾因為與當權的變法者王安石等人政見不同,自求外放,輾轉在各地為官 。他曾經要求調任到離蘇轍較近的地方為官,以求兄弟多多聚會 。熙寧七年(1074年)蘇軾差至密州 。到密州后,這一愿望仍無法實現 。熙寧九年中秋,皓月當空,銀輝遍地,詞人與胞弟蘇轍分別之后,已七年未得團聚 。此刻,詞人面對一輪明月,心潮起伏,于是乘酒興正酣,揮筆寫下了這首詞 。
《水調歌頭·明月幾時有》作者簡介蘇軾(1037年1月8日,一說1036年12月19日—1101年8月24日),唐宋八大家之一,字子瞻、和仲,號鐵冠道人、東坡居士,世稱蘇東坡、蘇仙,北宋著名文學家、書法家、畫家 。蘇軾是北宋中期文壇領袖,在詩、詞、散文、書、畫等方面取得很高成就 。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等 。

    相關經驗推薦