陳涉世家原文及翻譯手寫 陳涉世家原文及翻譯

1、原文:
(1)陳勝者,陽城人也,字涉 。吳廣者,陽夏人也,字叔 。陳涉少時,嘗與人傭耕,輟耕上壟上,悵恨久之,曰:“茍富貴,無相忘 。”傭者笑而應曰:“若為傭耕,何富貴也?”陳涉太息曰:“嗟乎,燕雀安知鴻鵠之志哉!”
(2)二世元年七月,發閭左適戍漁陽九百人,屯大澤鄉 。陳勝、吳廣皆次當行,為屯長 。會天大雨,道不通,度已失期 。失期,法皆斬 。陳勝、吳廣乃謀曰:“今亡亦死,舉大計亦死,等死,死國可乎?”陳勝曰:“天下苦秦久矣 。吾聞二世少子也,不當立,當立者乃公子扶蘇 。扶蘇以數諫故,上使外將兵 。今或聞無罪,二世殺之 。百姓多聞其賢,未知其死也 。項燕為楚將,數有功,愛士卒,楚人憐之 。或以為死,或以為亡 。今誠以吾眾詐自稱公子扶蘇、項燕,為天下唱,宜多應者 。”吳廣以為然 。乃行卜 。卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功 。然足下卜之鬼乎?”陳勝、吳廣喜,念鬼,曰:“此教我先威眾耳 。”乃丹書帛曰:“陳勝王”,置人所罾魚腹中 。卒買魚烹食,得魚腹中書,固以怪之矣 。又間令吳廣之次所旁叢祠中,夜篝火,狐鳴呼曰:“大楚興,陳勝王!”卒皆夜驚恐 。旦日,卒中往往語,皆指目陳勝 。
(3)吳廣素愛人,士卒多為用者 。將尉醉,廣故數言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其眾 。尉果笞廣 。尉劍挺,廣起,奪而殺尉 。陳勝佐之,并殺兩尉 。召令徒屬曰:“公等遇雨,皆已失期,失期當斬 。藉第令毋斬,而戍死者固十六七 。且壯士不死即已,死即舉大名耳,王侯將相寧有種乎!”徒屬皆曰:“敬受命 。”乃詐稱公子扶蘇﹑項燕,從民欲也 。袒右,稱大楚 。為壇而盟,祭以尉首 。陳勝自立為將軍,吳廣為都尉 。攻大澤鄉,收而攻蘄qí 。蘄下,乃令符離人葛嬰將兵徇蘄以東 。攻铚、酂、苦、柘、譙皆下之 。行收兵 。比至陳,車六七百乘,騎千余,卒數萬人 。攻陳,陳守令皆不在,獨守丞與戰譙門中 。弗勝,守丞死,乃入據陳 。數日,號令召三老﹑豪杰與皆來會計事 。三老﹑豪杰皆曰:“將軍身被堅執銳,伐無道,誅暴秦,復立楚國之社稷,功宜為王 。”陳涉乃立為王,號為張楚 。當此時,諸郡縣苦秦吏者,皆刑其長吏,殺之以應陳涉 。乃以吳叔為假王,監諸將以西擊滎陽 。令陳人武臣、張耳、陳馀徇趙地,令汝陰人鄧宗徇九江郡 。當此時,楚兵數千人為聚者,不可勝數 。
2、譯文:
【陳涉世家原文及翻譯手寫 陳涉世家原文及翻譯】(1)陳勝是陽城縣人,表字叫涉 。吳廣是陽夏縣人,表字叫叔 。陳勝年輕的時候,曾經跟別人一道被雇傭耕地 。(有一天,)他停止耕作走到田邊高地(休息),悵然嘆息了好長時間以后,對同伴們說:“有朝一日有誰富貴了,可別忘記咱窮哥兒們 。”同伴們笑著回答他:“你給人家耕地當牛馬,哪里談得上富貴啊!”陳勝長嘆一聲,說:“燕雀怎么能知道鴻鵠的凌云壯志啊!”
(2)秦二世皇帝元年7月,征召窮苦的平民九百人去戍守漁陽,臨時駐扎在大澤鄉 。陳勝、吳廣都被編進這支隊伍,并擔任小隊長 。正碰上下大雨,道路不通,估計已經誤了期限 。誤了期限,按秦王朝的軍法,就要殺頭 。陳勝、吳廣在一起商量,說:“如今逃跑(抓了回來)也是死,起來造反也是死,反正都是死,倒不如為國家而死,這樣好吧?”陳勝說:“全國人民長期受秦王朝壓迫,痛苦不堪 。我聽說二世是(秦始皇的)小兒子,不該立為國君,該立的是長子扶蘇 。扶蘇因為多次諫勸始皇的緣故,始皇派他到邊疆去帶兵 。最近傳聞說,并不為什么罪名,二世就將他殺害 。老百姓大多聽說他很賢明,卻不知道他已經死了 。項燕擔任楚國將領的時候,(曾)多次立功,又愛護士卒,楚國人很愛憐他,有人認為他戰死了,有人認為逃走了 。如今假使我們這些人冒充公子扶蘇和項燕的隊伍,向全國發出號召,應當有很多人來響應的 。”吳廣認為(這個見解)很正確 。(二人)于是去算卦 。那算卦的人知道他倆的意圖,說:“你們的事都能辦成,能建功立業 。不過你們還是去問問鬼神吧!”陳勝、吳廣很高興,(又)捉摸這“問問鬼神”的意思,終于悟出:“這是教我們先在眾人中樹立威信啊 。”于是用朱砂在綢條上寫了“陳勝王”三個字,再把綢條塞進人家網起來的一條魚肚子里,士兵買魚回來烹食,發現了魚肚子里的綢條,本來已經覺得奇怪了 。(陳勝)又暗地里派吳廣潛藏在駐地附近叢林里的神廟當中,天黑以后點上燈籠(裝鬼火),裝做狐貍的聲音,向(士兵們)喊道:“大楚復興,陳勝為王 。”士兵們一整夜既驚且怕 。第二天,大家到處談論這件事,都指指點點的,互相示意地看著陳勝 。

相關經驗推薦