而予亦忘予之居夷也因名之曰何陋翻譯

而予亦忘予之居夷也因名之曰何陋翻譯:而我也忘記了我是住在偏遠的地方,于是給房子取名為“何陋” 。該句出自明代王守仁(王陽明)的作品《何陋軒記》,這篇文章思想卓越,排除了對少數民族的偏見,具有時代前瞻性,是一篇很出色的記文,很有借鑒意義 。
《何陋軒記》原文何陋軒記
明·王守仁
昔孔子欲居九夷,人以為陋 ??鬃釉唬骸熬泳又温?”守仁以罪謫龍場,龍場古夷蔡之外 。人皆以予自上國往,將陋其地,弗能居也;而予處之旬月,安而樂之 。夷之人其好言惡詈,直情率遂 。
始予至,無室以止,居于叢棘之間,則郁也;遷于東峰,就石穴而居之,又陰以濕 。予嘗圃于叢棘之右,民相與伐木閣之材,就其地為軒以居予 。
予因而翳之以檜竹,蒔之以卉藥,琴編圖史,學士之來游者,亦稍稍而集 。于是人之及吾軒者,若觀于通都焉,而予亦忘予之居夷也 。因名之曰 “何陋”,以信孔子之言 。
嗟夫!今夷之俗,崇巫而事鬼,瀆禮而任情,然此無損于其質也 。誠有君子而居焉,其化之也蓋易 。而予非其人也,記之以俟來者 。
《何陋軒記》翻譯從前孔子想搬到九夷(偏遠的地方)去住,別人都認為那里偏僻落后 ??鬃诱f:“君子居住在那里,有什么偏僻的呢?”我因罪被貶龍場 。龍場,在古蔡國屬地以外的邊遠地區 。人們都以為我從國都到這里,一定會嫌棄這里偏僻,不能居住 。然而我在此地生活了十個月,過得安寧而快樂 。
我剛來的時候,沒有房子居住,住在叢棘之中,則非常阻滯 。遷到東峰,就著石洞住下,又陰暗潮濕 。我曾在叢棘的后邊開園種菜,老百姓紛紛砍伐木材,就在這地方建造了一座房子讓我居住 。
我于是種上檜柏、竹子遮蔽它,又栽上芍藥等花卉 。擺上琴書和圍冊史書,來交往的文人學士,也慢慢聚集增多了,在此之后到我軒中的人,好像來到了四通八達的都市,而我也忘記了我是住在偏遠的地方,于是給房子取名為“何陋”,用來伸張孔子的話 。
哎呀,現在夷人的風俗,崇尚巫術,敬奉鬼神,輕慢禮儀,放任性情,然而這對他們淳樸的本質并沒有損害 。果真有君子住到這里來,開導教化他們大概很容易吧 ??墒俏也皇悄欠N能擔此重任的君子,因此寫下這篇“記”,用以等待將來的人 。
《何陋軒記》注釋1、夷蔡:蔡為周代古國,其地在今河南上蔡、新蔡等縣地,即在河南南部 。
2、要綏:要服、綏服,古代王畿以外的區劃名,這里泛指邊遠地區 。
3、上國:這里指京城 。因王守仁自京官貶龍場 。
4、結題:指少數民族結發于額的裝束 。鳥言:說話似鳥語 。羝(di)服:羊皮作衣服 。
5、軒裳:古代卿大夫所乘坐的一種前頂較高而有帷幕的車子 。裳,指帷裳,車旁的布幔 。
6、縟(rù):指繁密的禮節 。
7、淳龐:樸實 。
8、黝(yǒu):青黑色 。
9、浚奸:深奸 。
10、中螫(shì):內心像毒蟲刺人 。
11、諸夏:指中士 。
12、彬郁:文質彬彬有文采的樣子 。
13、宋甫魯掖:穿戴著禮儀之邦宋國的禮帽,魯國的大袖之衣 。甫:章甫,古代的禮帽 。逢,大 。
14、矩矱:規則法度 。
15、眇:低微,細小 。
16、郁:阻滯 。
17、比:親近 。
18、琴編:指琴書 。
19、信(shēn):通“伸”,伸張 。
20、忘:忘記 。夷:偏遠 。
《何陋軒記》賞析此文選自《王文成公全書》卷二十三 。
文章以親身經歷,贊揚了苗族、仡佬族(獠)人民正直純樸、樂于助人的品格,批駁了人們稱之為“陋”的說法 。相反,他們比之于中原的那些“狡匿譎詐,無所不至”的人來,倒是“未琢之璞,未繩之木”,等待著大匠去雕琢,也就是用“典章文物”去影響他們,清除其“崇巫而鬼事”的陋俗 。文章剖析精微 。在封建士大夫中,能排除對少數民族的偏見,實在很難得 。

相關經驗推薦