言念君子溫其如玉在其板屋亂我心曲什么意思

意思:思念夫君人品好,溫和就像玉一樣 。住在木板搭的房,讓我心煩又憂傷 。
“言念君子,溫其如玉,在其板屋,亂我心曲”出自《詩經》中《秦風·小戎》一文,這是一首描敘妻子思念出征丈夫的詩歌 。
《秦風·小戎》原文秦風·小戎
小戎俴收,五楘梁辀 。游環脅驅,陰靷鋈續 。文茵暢轂,駕我騏馵 。言念君子,溫其如玉 。在其板屋,亂我心曲 。
四牡孔阜,六轡在手 。騏駠是中,騧驪是驂 。龍盾之合,鋈以觼軜 。言念君子,溫其在邑 。方何為期?胡然我念之!
俴駟孔群,厹矛鋈錞 。蒙伐有苑,虎韔鏤膺 。交韔二弓,竹閉緄縢 。言念君子,載寢載興 。厭厭良人,秩秩德音 。
《秦風·小戎》翻譯輕型戰車淺車廂,五條皮帶扎轅上 。馬背有環脅有扣,引車帶環白銅鑲 。虎皮褥子長車轂,花馬駕車白蹄揚 。思念夫君人品好,溫和就像玉一樣 。住在木板搭的房,讓我心煩又憂傷 。
四匹公馬壯又高,手中韁繩攥六條 。青馬紅馬中間駕,黃馬黑馬兩邊跑 。龍紋盾牌雙合起,內側轡繩銅環套 。思念夫君人品好,溫馨但恨邊邑遙 。何時是他歸來日,怎能想他不心焦 。
四馬輕身步協調,三棱矛柄鑲銅套 。巨大盾牌花紋美,虎皮弓套鏤金雕 。兩弓交錯插袋中,弓檠夾弓繩纏繞 。思念夫君人品好,若醒若睡心焦躁 。安靜柔和好夫君,彬彬有禮聲譽高 。
《秦風·小戎》注釋①秦風:秦地的詩篇 。《詩經》“十五國風”之一,今存十篇 。
②小戎:兵車 。因車廂較小,故稱小戎 。
③俴(jiàn)收:車后軫木上的車廂板 。俴,淺 。收,軫 。四面束輿之木謂之軫 。
④五楘(mù):皮革交錯纏繞的車轅 。五,同“午”,交錯纏繞的意思 。楘,既可加固車轅,也可增其美觀 。梁辀(zhōu):曲轅 。辀,車軸 。
⑤游環:活動的環 。設于轅馬背上 。協驅:迫使驂馬直行的小金屬折板 。
⑥陰:車軾前的橫板 。靷(yǐn):引車前行的皮帶或繩索 。鋈(wù)續:以白銅(錫)鍍的環緊緊扣住皮帶 。鋈,白銅;一說鍍錫 。續,連續;一說繩結 。
⑦文茵:有花紋的車墊,有的是虎皮,有的是席子 。暢轂(gǔ):長轂 。轂,車輪中心的圓木,中有圓孔,用以插軸 。
⑧騏:青黑色如棋盤格子紋的馬 。馵(zhù):左后蹄白或四蹄皆白的馬 。
⑨言:語助詞 。君子:指從軍的丈夫 。
⑩溫其如玉:女子形容丈夫性情溫潤如玉 。
?板屋:用木板建造的房屋 。秦國多林,故以木房為多 。此處代指西戎(今甘肅一帶) 。
?心曲:心靈深處,心田 。
?牡:公馬 。孔:甚 。阜:肥大 。
?轡(pèi):韁繩 。一車四馬,內二馬各一轡,外二馬各二轡,共六轡 。
?駠(liú):同“騮”,赤身黑鬣的馬,即棗騮馬 。
?騧(guā):黃身黑嘴的馬 。驪(lí):純黑色的馬 。驂(cān):車轅外側二馬稱驂 。
?龍盾:畫龍的盾牌 。合:兩只盾合掛于車上 。
?觼(jué):有舌的環 。軜(nà):內側二馬的轡繩 。以舌穿過皮帶,使驂馬內轡繩固定 。
?邑:西戎的城邑 。有土墻圍繞的居民區為邑 。
?方:將 。期:指歸期 。
?胡然:為什么這樣地 。
?俴駟(sì):披薄金甲的四馬 。孔群:群馬很協調 。
?厹(qiú)矛:頭有三棱鋒刃的長矛 。錞(duì):矛柄下端金屬套 。
?蒙:畫雜亂的羽紋 。伐:通“瞂”,大盾牌 。苑:文彩貌 。
?虎韔(chàng):虎皮弓囊 。韔,弓箭套 。鏤膺:裝飾有金屬花紋的箭袋 。
?交韔二弓:兩張弓,一弓向左,一弓向右,交錯放在袋中 。交,互相交錯;韔,用作動詞,作“藏”講 。

相關經驗推薦