螺旋丸|童年中的那些卡片,總有一款你搜集過( 三 )


這個系列給我最深的印象是美國隊的卡面里顯示其國際足聯排名是第24位 , 參加過6次世界杯 , 最高拿到過第三名 , 這讓我在很長時間里都誤以為美國隊是強隊 。 后來才知道世界杯是把南美和北美分成兩個賽區 , 美國所在的中北美及加勒比海區有三個名額 , 那想進世界杯也確實沒啥難度......

拳皇卡這個系列是和其他卡片一起套賣的 , 例如神奇寶貝 。 因為引進版權和播放電視臺的問題 , 寶可夢動畫當時在國內搞得比較混亂 , 有的版本叫寵物小精靈 , 有的版本叫神奇寶貝 , 玩家里還有口袋妖怪的叫法 , 而我所在的四川地區很難收看到播放這兩版動畫的電視臺 , 導致小時候對寶可夢不太感冒 。 但有一個同學卻非常喜歡寶可夢 , 于是我忽悠他去買這套卡片 , 然后我把寵物小精靈卡送給他 , 他把拳皇卡送給我 , 實現雙贏 。
另外剛才提到的那位說林沖是日本人的鄰居哥哥也特別喜歡收集卡片 , 他的拳皇卡幾乎全部收集齊了 , 然后把重復的卡片送給了我 , 所以我的卡也比同學齊得多 。 但我讀的班嚴格禁卡 , 一次鄰居在學校送卡給我時被人報告給了班主任 , 然后當場GG 。
這些拳皇卡有的采用的是森氣樓為SNK畫的官方插畫 , 有的是港漫截圖 , 導致畫風截然不同 , 連當時的我都看得出這些卡面來路不一 。 有的卡背后是個人數據 , 有的又是劇情介紹 , 數據是SNK官方提供的 , 劇情卻是來自港漫(拳皇就是香港譯名) , 于是當時的我對“八神庵和草薙京搶女人”這種瞎幾把編的狗血故事深信不疑 。

里面的翻譯也是港漫的翻譯 , 例如特瑞叫作泰利 , 盧卡爾叫作怒加 , 比較寒的是草薙京被寫成了草稚京......部分名字還被張冠李戴 , 例如大蛇寫成了古力查利度 , 克里斯寫成了李香緋 。
雖然喜歡寶可夢那位哥們幫我收集到不少卡片 , 但我最后還是比較討厭寶可夢 , 原因是由于拳皇卡的受歡迎程度不如寵物小精靈 , 所以老板很快就不再進拳皇卡的貨而是專門進寵物小精靈 。 直到小學六年級的暑假在點播臺看了一百來集神奇寶貝之后 , 終于對這系列的動畫有所改觀 。
游戲王卡重頭戲來了 。 游戲王大約是02年左右開始在本地的點播臺播出 , 估計當時已經在其他地區火了 , 所以是以強推姿態出現的 , 放在很顯眼的位置提供點播 , 而且經常自動播放 。 游戲王是最早給我帶來版權意識的作品 , 因為該動畫直到決斗者王國篇都是正版臺配 , 而從決斗者都市篇開始就是盜版商自己找人配的 。
這種盜版配音的觀感非常糟糕 , 不但錄音效果差 , 配音水平業余 , 而且估計是因為配音員少的緣故 , 為了給角色之間做出區分 , 部分角色的聲線極其浮夸 , 加上沒有官方提供的音軌 , 每到角色說話時還會特別關掉背景音樂和音效 。 我在租盜版碟觀看亞特蘭蒂斯篇時因為實在受不了這種盜版配音 , 利用VCD切換聲道的功能直接播放原音觀看 , 現在想來那是我最早看的日配動畫 。
游戲王卡片差不多是和點播臺動畫同期出現的 , 得說學校門口的商家實在太會捕捉商機了 , 最后自然毫無懸念地大火 。 當時的卡包分為三種 , 售價分別是兩塊、五塊、十塊 , 兩塊的卡包里有40張 , 而十塊的則是兩百多張 。 小當家干脆面是五毛錢一包 , 我當時的零花錢也是每天五毛 , 所以這個價格還是比較讓我覺得心疼的 , 我在巔峰時期收集了大約兩千張卡片 , 用了兩個鞋盒來裝 。
因為日本方面在漫畫連載時期就推出了游戲王卡片 , 而且經歷了數次改版 , 所以我開始收集游戲王卡片時已經改了若干個版本 。 但動畫一開始的卡片版面是依照漫畫里畫的 , 導致卡片的模板設計以及怪獸造型都和我在現實里買到的卡片不一樣 , 這讓我在很長時間里以為自己買到的卡“不正宗” 。 加上當時買卡片還會附贈游戲說明以及漫畫冊 , 而漫畫內容和動畫差距太大 , 也被我覺得是商家自己編的 , 誰知道兩者的差距本來就這么大......

相關經驗推薦