何須馬革裹尸還原文及翻譯 何須馬革裹尸還的意思是

原文:
秦時明月漢時關 , 萬里長征人未還 。但使龍城飛將在 , 不教胡馬度陰山 。
翻譯:
我出使到北方的涿州 , 在廣漠的沙丘上飲酒應酬 , 看著契丹人輕歌曼舞 , 周圍的一切使人心揪 。
邊塞的風雨是這樣凄涼憂愁 , 燕地的百姓望著我們熱淚長流 , 禁不住自己的憤慨傷憂 , 眼淚伴著細雨打濕了我的衣袖 。
《出塞》賞析這首詩前兩句寫進入遼國境內涿州地方 , 宴飲和歌舞 , 都只能在沙灘上舉行 。透示出地方的荒涼 。作者作為使臣受到遼方酒食、歌舞招待 , 但他的心里很不平靜 。涿州一帶及其以北地區原為宋疆土 , 現在卻成了遼境 。他看到當地的百姓 , 百姓看到他這宋朝使臣 , 真是百感交集 。
后兩句詩寫的就是這種場景:邊塞正好下起雨來 , 百姓看到作為宋朝使臣的作者都哭了起來 , 好像是雨水把淚水催落下來一樣;這蒙蒙細雨和著淚水把作者的衣衫也打濕了 。燕地漢人看到宋使來臨 , 頓然憶及故國 , 不禁傷心淚下 , 而這時恰好天降細雨 , “蒙蒙吹濕漢衣冠” , 是淚是雨 , 渾然莫辨 。悲痛之情 , 充滿字里行間 。
全詩以悲歡作對比 , 以“巧催”二字為肯繁 , 用意深曲 。遼方歌舞歡宴 , 而北方(舊燕云十六州地區)的漢族百姓則熱淚盈眶 , 表現出對宋朝深深的思念 。詩含蓄而巧妙地以“燕淚落”“吹濕漢衣冠”寄寓深沉的感慨 , 寫出了漢使與沒遼漢族父老間不言而喻的情感交流與深切共鳴 。意境十分動人 。
《出塞》作者簡介王安石(1021—1086年) , 字介甫 , 晚號半山 , 撫州臨川(今江西撫州)人 。宋慶歷二年(1042年)進士 。嘉祐三年(1058年)上萬言書 , 提出變法主張 。宋神宗熙寧二年(1069年)任參知政事 , 推行新法 。次年拜同中書門下平章事 。熙寧七年(1074年)罷相 , 次年復任宰相;熙寧九年(1076年)再次罷相 , 退居江寧(今江蘇南京)半山園 , 封舒國公 , 不久改封荊 , 世稱荊公 。卒謚文 。執政期間 , 曾與其子王雱及呂惠卿等注釋《詩經》《尚書》《周官》 , 時稱《三經新義》 。其文雄健峭拔 , 為“唐宋八大家”之一;詩歌遒勁清新 。所著《字說》《鐘山一日錄》等 , 多已散佚 。今存《王臨川集》《臨川集拾遺》 , 后人輯有《周官新義》《詩義鉤沉》等 。
【何須馬革裹尸還原文及翻譯 何須馬革裹尸還的意思是】

    相關經驗推薦