前赤壁賦原文及翻譯抄寫 前赤壁賦原文及翻譯

1、原文:壬(rén)戌 (xū)之秋 , 七月既望 , 蘇子與客泛舟 , 游于赤壁之下 。清風徐來 , 水波不興 。舉酒屬(zhǔ)客 , 誦明月之詩 , 歌窈窕之章 。少(shǎo) 焉 , 月出于東山之上 , 徘徊于斗(dǒu )牛之間 。白露橫江 , 水光接天 ??v一葦之所如 , 凌萬頃之茫然 。浩浩乎如馮(píng)虛御風 , 而不知其所止;飄飄乎如遺世獨立 , 羽化而登仙 。
于是飲酒樂甚 , 扣舷〔xián]而歌之 。歌曰:“桂棹(zhào)兮蘭槳 , 擊空明兮溯流光 。渺渺兮予懷 , 望美人兮天一方 。”客有吹洞簫者 , 倚歌而和(hè)之 。其聲嗚嗚然 , 如怨如慕 , 如泣如訴 , 余音裊裊[niǎo] , 不絕如縷 。舞幽壑之潛蛟 , 泣孤舟之嫠(lí)婦 。
蘇子愀(qiǎo)然 , 正襟危坐 , 而問客曰:“何為其然也?”客曰:“‘月明星稀 , 烏鵲南飛’,此非曹孟德之詩乎?西望夏口 , 東望武昌 。山川相繆(liáo) , 郁乎蒼蒼 , 此非孟德之困于周郎者乎?方其破荊州 , 下江陵 , 順流而東也 , 舳(zhú)艫(lú)千里 , 旌(jīng)旗蔽空 , 釃(shi)酒臨江 , 橫槊(shuò)賦詩 , 固一世之雄也 , 而今安在哉?況吾與子漁樵(qiáo)于江渚(zhǔ)之上 , 侶魚蝦而友麋(mí)鹿,駕一葉之扁舟 , 舉匏(páo)樽以相屬(zhǔ) 。寄蜉(fú)蝣(yóu)于天地 , 渺滄海之一粟(sù) 。哀吾生之須臾(yú) , 羨長江之無窮 。挾(xié)飛仙以遨游 , 抱明月而長終 。知不可乎驟得 , 托遺響于悲風 ?!?br /> 蘇子曰:“客亦知夫水與月乎?逝者如斯 , 而未嘗往也;盈虛者如彼 , 而卒莫消長(zhǎng)也 。蓋將自其變者而觀之 , 則天地曾不能以一瞬;自其不變者而觀之 , 則物與我皆無盡也 , 而又何羨乎?且夫天地之間 , 物各有主 , 茍非吾之所有 , 雖一毫而莫取 。惟江上之清風 , 與山間之明月, 耳得之而為聲 , 目遇之而成色, 取之無禁 , 用之不竭 , 是造物者之無盡藏(zàng)也 , 而吾與子之所共適 ?!?br /> 客喜而笑 , 洗盞(zhǎn)更(gēng)酌 (zhuó) 。肴(yáo)核既盡 , 杯盤狼藉(jí) 。相與枕藉(jiè)乎舟中 , 不知東方之既白 。
2、譯文:壬戌年秋天 , 七月十六日 , 我與友人在赤壁下泛舟游玩 。清風陣陣拂來 , 水面波瀾不起 。舉起酒杯向同伴勸酒 , 吟誦《明月》中“窈窕”這一章 。不一會兒 , 明月從東山后升起 , 在斗宿與牛宿之間來回移動 。白茫茫的水汽橫貫江面 , 水光連著天際 。放縱一片葦葉似的小船隨意漂浮 , 越過浩瀚無垠的茫茫江面 。浩浩淼淼好像乘風凌空而行 , 并不知道到哪里才會停棲 , 飄飄搖搖好像要離開塵世飄飛而起 , 羽化成仙進入仙境 。
在這時喝酒喝得非常高興 , 敲著船邊唱起歌來 。歌中唱到:“桂木船棹啊香蘭船槳 , 擊打著月光下的清波 , 在泛著月光的水面逆流而上 。我的情思啊悠遠茫茫 , 眺望美人啊 , 卻在天的另一方 ?!庇袝刀春嵉目腿?nbsp;, 配著節奏為歌聲伴和 , 洞簫的聲音嗚嗚咽咽:有如哀怨有如思慕 , 既像啜泣也像傾訴 , 余音在江上回蕩 , 像細絲一樣連續不斷 。能使深谷中的蛟龍為之起舞 , 能使孤舟上的寡婦為之飲泣 。

相關經驗推薦