三峽酈道元原文翻譯

三峽酈道元原文翻譯

1、原文
【三峽酈道元原文翻譯】自三峽七百里中,兩岸連山,略無闕處 。重巖疊嶂,隱天蔽日,自非亭午夜分 , 不見曦月 。(闕 通:缺;重巖 一作:重巒)
至于夏水襄陵,沿溯阻絕 ?;蛲趺毙?nbsp;, 有時朝發白帝,暮到江陵,其間千二百里 , 雖乘奔御風,不以疾也 。
春冬之時,則素湍綠潭,回清倒影,絕巘多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間,清榮峻茂,良多趣味 。每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長嘯,屬引凄異,空谷傳響,哀轉久絕 。故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳 。”

2、翻譯
在三峽七百里之間,兩岸都是連綿的高山 , 完全沒有中斷的地方 。懸崖峭壁重巒疊嶂 , 遮擋了天空和太陽 。如果不是正午,就看不見太陽;如果不是半夜,就看不見月亮 。

等到夏天江水漫上山陵的時候,上行和下行船只的航路都被阻斷,無法通行 。有時皇帝的命令要緊急傳達 , 這時只要早晨從白帝城出發,傍晚就到了江陵 , 這中間有一千二百里,即使騎上飛奔的快馬,也不如船快 。

等到春天和冬天的時候 , 就可以看見白色的急流 , 回旋著清波,碧綠的潭水 , 倒映著各種景物的影子 。極高的山峰上生長著許多奇形怪狀的松柏,山峰間懸泉瀑布飛流沖蕩 。水清 , 樹榮,山峻 , 草盛,確實趣味無窮 。
每逢初晴的日子或者下霜的早晨,樹林和山澗就顯出一片清涼和寂靜,常常有猿猴在高處拉長聲音鳴叫 , 聲音持續不斷,顯得非常悲慘凄涼 , 在空蕩的山谷里傳來猿叫的回聲悲哀婉轉,很久才消失 。所以三峽中漁民的歌謠唱道:“巴東三峽之中巫峽最長 , 猿猴鳴叫幾聲凄涼得令人眼淚打濕衣裳 ?!?br />

相關經驗推薦