戰于郎原文翻譯 戰于郎原文翻譯注釋

戰于郎原文翻譯 戰于郎原文翻譯注釋

1、【原文】
戰于郎 。公叔愚人遇負杖入保者息 。曰:“使之雖病也,任之雖重也 , 君子不能為謀也,士弗能死也 , 不可,我則既言矣!”與其鄰重汪踦往,皆死焉.魯人欲勿殤重汪踦,問于仲尼 。仲尼曰:“能執干戈以衛社稷,雖欲勿殤也 , 不亦可乎?”

2、【譯文】
【戰于郎原文翻譯 戰于郎原文翻譯注釋】魯國和其國在郎交戰 。公叔愚人遇上一個拄仗進入城堡休息的任 。公叔愚人說:“雖然徭役使百姓們很辛苦,賦稅使他們的負擔很沉重,但君子不能為國家謀劃,士人不能為國家獻身 , 這可不行,我敢于這樣說,就應當做到!”于是他和相鄰的少年汪踦上戰場參戰,兩人都戰死了 。魯國人不想用孩子的喪禮來為汪踦辦喪事,便向孔子請教 ??鬃诱f:“他們能夠拿起武器來捍衛國家 , 不用孩子的喪禮來安葬他們,不也是合理的嗎?”

相關經驗推薦