憶秦娥原文翻譯及賞析 憶秦娥原文介紹

憶秦娥原文翻譯及賞析 憶秦娥原文介紹

1、《憶秦娥·燒燈節》原文
中齋上元客散感舊,賦《憶秦娥》見屬 , 一讀凄然 。隨韻寄情 , 不覺悲甚 。
燒燈節,朝京道上風和雪 。風和雪,江山如舊,朝京人絕 。
百年短短興亡別 , 與君猶對當時月 。當時月,照人燭淚 , 照人梅發 。
2、《憶秦娥·燒燈節》譯文
【憶秦娥原文翻譯及賞析 憶秦娥原文介紹】鄧剡在上元節客散后懷念起往事,作一首《憶秦娥》詞贈予我,我讀過之后頓感凄涼 , 便按照原韻和了一首,不禁覺得非常悲痛 。
過去每逢元宵 , 成千上萬的朝京士女,擁進城里觀燈鬧元宵 。如今皇上太后都被擄到北方去了,京城已不復存在,進京朝拜的路上,行人斷絕,有的只是滿天風雪 。
剛才還是盛極一時,文恬武嬉,載歌載舞,極盡奢靡,轉眼便成凄涼瓦礫焦土 。唯有當年的明月,仍然永恒地照著人間 , 照著流淚的蠟燭 , 照著大家已經花白的頭發 。

3、《憶秦娥·燒燈節》賞析
這首詞從上元節臨安道上行人稀少,引發了他的亡國之恨,詞情凄苦,表現了一個士大夫對故國的忠貞 。
上片觸景生情 , 寫上元節凄涼景象 。南宋都城臨安,上元節多繁華熱鬧 , 《夢梁錄》曾有這樣的記載:“深坊小巷 , 繡額珠簾 , 巧制新裝,競夸華麗 。公子王孫 , 王陵年少 , 更以紗籠喝道,將帶佳人美女,遍地游賞 。人都道玉漏頻催,金雞屢唱,興尤未已 ?!边@樣的通宵歡樂,詞人是記憶猶新的,就引起了與當今的對比 。如今的上元節風雪交加,遮天蓋地,故都內外,一片蒼涼 。詞人起筆,就以故都燒燈節極度的繁華歡樂與現實中的風雪酷寒、無限凄涼進行強烈的對比,烘托出嚴酷冷寂的氣氛 ?!帮L和雪,江山如舊,朝京人絕 ?!边@里的“風和雪”,不單是自然景象的實寫,更成了元蒙統治下那種嚴酷氣氛的象征 。正因如此,“風和雪”的再次復述,既是適應詞牌格式的需要,更是詞人著意的強調 。有了這著意的強調,作者一腔亡國之痛就順勢而出了 ?!敖饺缗f”的“如”字,已蘊含著“風景不殊,正自有山河之異”(《世說新語》)的深哀大痛;“朝京人絕”的“絕”字,又寄寓著故都易主、人心絕望的深仇大恨 。字里行間,充滿了悲苦凄愴的情調 。


上片寫景,景以引情,描寫元宵之夜故部路上風雪交加行人斷絕的凄涼景象;下片抒情 , 景以襯情,抒發物是人非、懷念故國的悲苦心情 。
“百年”二句,承上生發,直抒胸臆,感慨系之 。人生百年,本已十分短暫,偏又經受了國破家亡、生離死別的深哀大痛;盡管人們都不再去故都觀燈歡度佳節了 , 自己卻還要跟知己好友面對故國的明月“感舊”“寄情” 。使詞人錐心泣血的“興亡別”,不僅指“宣和舊日,臨安南渡,芳景猶自如故”(《永遇樂》)的一去不返,更指南宋覆亡之后“無花只落空悲”(《漢宮春》)的眼前處境 。江山劇變,明月如故,只能對月憑吊,寄懷故國了 。一個“猶”字,既表達了永念故國的執著深情 , 也流露出莫可奈何的悲涼心境 。詞意發展到此 , 可謂沉痛至極 。詞人面對著“當時月” , 故國情景,紛擁而來,眼前處境,卻無比悲涼 。這里的“當時月”,當然也不僅是適應詞牌格式的需要,更是詞人著意的強調,突出了他對故國的耿耿丹心和對元蒙統治的強烈厭惡 。詞人對月憑吊,寄情故國,“當時月”又在默默地照人如燭之淚 , 照人如梅之發 。這兩句對仗工整,情景交融,把“當時月”之善解人意和詞人之悲凄堅貞交織起來了 , 意境蒼涼 , 余味綿綿 。
全詞辭情哀苦 , 音調悲愴,表達了深沉的興亡之感,體現了宋亡后遺民作家的慘痛心情,是《須溪詞》中的名篇 。

相關經驗推薦