蝜蝂傳原文及翻譯 蝜蝂傳原文閱讀

蝜蝂傳原文及翻譯 蝜蝂傳原文閱讀

1、《蝜蝂傳》原文
唐代:柳宗元
蝜蝂者,善負小蟲也 。行遇物,輒持??,昂其寿樅?。背愈重,雖困劇不止也 。其背甚澀,物積因不散,卒躓仆不能起 。人或憐之,為去其負 。茍能行 , 又持取如故 。又好上高,極其力不已,至墜地死 。
今世之嗜取者,遇貨不避 , 以厚其室 , 不知為己累也,唯恐其不積 。及其怠而躓也,黜棄之,遷徙之,亦以病矣 。茍能起 , 又不艾 。日思高其位,大其祿,而貪取滋甚,以近于危墜,觀前之死亡,不知戒 。雖其形魁然大者也,其名人也,而智則小蟲也 。亦足哀夫!


2、翻譯
蝜蝂是一種善于背東西的小蟲 。它在爬行中遇到東西,就抓取過來,仰起頭背著它們 。背負的東西越來越重,即使非常疲乏勞累也不停止 。它的背很粗糙,因而物體堆積不會散落,最終被壓倒爬不起來 。有時人們可憐它 , 替它除去背上的物體 。可是如果它還能爬行,就像原先一樣抓取物體 。它又喜歡往高處爬 , 用盡了它的力氣也不停止,直至跌落到地上摔死 。

【蝜蝂傳原文及翻譯 蝜蝂傳原文閱讀】如今世上那些貪得無厭的人,見到錢財就不放過,用來增加他們的家產,不知道財貨會成為自己的累贅 , 還只擔心財富積聚得不夠多 。等到他們壞了事栽了跟頭,有的.被貶斥罷官,有的被流放到邊遠地區,這也夠痛苦的了 。一旦再被起用,他們仍不肯悔改,成天想著提高自己的官位,增加自己的俸祿,而且變本加厲地貪取錢財 , 因而面臨著從高處摔下來的危險,看到前人由于極力求官貪財而自取滅亡也不知引以為戒 。即使他們的外形看起來龐大,他們的名義是人,可是智慧卻和蝜蝂小蟲一樣 。這也太可悲了!

相關經驗推薦