人境廬詩草箋注 人境廬詩草自序翻譯

人境廬詩草箋注 人境廬詩草自序翻譯

翻譯為:我十五六歲開始學習寫詩,以后四處奔走,游歷各地 , 很少有閑暇的時間 , 幾乎沒有再去想過作詩 。但是因為自己非常喜歡,因此每每遇到一件事就用詩歌的形式記下來,雖然官職卑微 , 但這一習慣從來沒有停止過 。我作為后輩看前人之作,可以稱得上大家的 , 不下近百人 。我希望去除前人作品中的不好的地方,而不受他們作品的束縛 , 這的確太難了啊 。盡管如此,詩歌有話外之音 , 始終有作者的心跡 。
今天的世界已于古代不同,今天的人為什么要和古代人一樣?曾經在心中有這樣的想法:一是使用古人在詩歌中采取的比興之法 , 二是每一行用排比對偶的形式,三是選取離騷,樂府詩集的神韻而不再用他們的形式,四是將古人作品的詩句融合在一起,作為詩材 , 無論是諸子百家、春秋左傳史記和各位大家的注解都可以 。

凡名字一樣的就直接使用 。在敘述事情的時候,使用今天的官話俗語方言典故 , 遇到古人沒有的東西,沒有想出的意境,只要想到的就用筆記下來 。至于風格 , 從曹操,鮑照 , 陶淵明 , 謝靈運,李白,杜甫,韓愈,蘇軾,直到最近的各位名家,不拘一格皆可利用,但必須是有我自己特點的詩 。
如果真是這樣,就算超不過古人,也可以別具一格了 。但我雖有這樣的志向,能力卻不足 。詩寫了一些卻達不到以上的要求 , 心里想往能夠做到 。就寫到這里 , 以后再言 。光緒十七年六月在倫敦公使館公度自序 。
《人境廬詩草》自序原文【人境廬詩草箋注 人境廬詩草自序翻譯】余年十五六,即為學詩 。后以奔走四方,東西南北,馳驅少暇,幾幾束之高閣 。然以篤好深嗜之故,亦每以余事及之 。雖一行作吏,未遽廢也 。士生古人之后,古人之詩,號專門名家者,無慮百數十家 。欲棄去古人之糟粕,而不為古人所束縛,誠戛戛乎其難 。雖然,仆嘗以為詩之外有事,詩之中有人 。

今之世異于古,今之人亦何必與古人同?嘗于胸中設一詩境:一曰復古人比興之體,一曰以單行之神,運排偶之體,一曰取離騷樂府之神理而不襲其貌,一曰用古文家伸縮離合之法以入詩 。其取材也,自群經三史,逮于周秦諸子之書,許鄭諸家之注 。
凡事名物名切于今者,皆采取而假借之 。其述事也,舉今日之官書會典方言俗諺,以及古人未有之物,未辟之境,耳目所歷 , 皆筆而書之 。其煉格也 , 自曹鮑陶謝李杜韓蘇 , 訖于晚近小家,不名一格,不專一體,要不失乎為我之詩 。

誠如是,未必遽躋古人,其亦足以自立矣 。然余固有志焉,而未能逮也 。詩有之曰雖不能至,心向往之 。聊書于此,以俟他日 。光緒十七年六月在倫敦使署公度自序 。
《人境廬詩草》自序創作背景《人境廬詩草》自序是清朝黃遵憲的作品 。是光緒十七年六月 , 黃遵憲在倫敦公使館為其作品《人境廬詩草》寫的序 。
《人境廬詩草》自序作者簡介黃遵憲(1848年4月27日-1905年3月28日),廣東省梅州人,字公度,別號人境廬主人,清末杰出的愛國詩人、外交家 。
黃遵憲曾任駐日、英使館參贊及舊金山、新加坡總領事,是杰出的外交家、政治家、教育家 , 晚清“詩界革命”的領袖 。晚清資產階級改良派的主要人物,既是政治家,也是詩人,如康有為、譚嗣同、夏曾佑、梁啟超等 。他們在詩歌領域內主張“以舊風格含新意境”(梁啟超《飲冰室詩話》,在創作實踐上則“堆積滿紙新名詞為革命”),倡導“詩界革命” 。
但如同他們所進行的變法維新運動一樣 , 他們的詩歌以新典故代替舊典故,僅有新名詞而缺乏新的生活素材與詩歌形象,仍然未能取得很大的成功 。其中能獨辟境界且卓有成效者,首推黃遵憲 。黃遵憲很早就有詩歌革新的意識 。
21歲時,他就提出“我手寫我口”的文學主張 。而多年的外交官生涯更是開闊了他的眼界,使他能積極投身維新運動,并在詩歌中表現“古人未有之物,未辟之境”《人境廬詩草序》 。

相關經驗推薦