鈷鉧潭西小丘記翻譯 鈷鉧潭西小丘記翻譯和原文

鈷鉧潭西小丘記翻譯 鈷鉧潭西小丘記翻譯和原文

翻譯
 ?。ㄎ遙┱業轎魃膠蟮牡詘頌? ,沿著山口向西北走兩百步,又發現了鈷鉧潭 。鈷鉧潭西面二十五步(的地方) , 在水流急而深處是一道壩 。壩頂上有一座小丘,(小丘)上面生長著竹子和樹木 。小丘上的石頭突出隆起、高然聳立,破土而出、爭奇斗怪的 , 幾乎(多得)數不清 。那些重疊著、相負而下的石頭,好像是(俯身)在小溪里喝水的牛馬;那些高聳突出、如獸角斜列往上沖的石頭,好像是在山上攀登的棕熊 。
小丘很小 , 不到一畝,可以把它裝到籠子里占有它 。(我)打聽它的主人是誰,(有人)說:“這是唐家不要的地方 , 想出售卻賣不出去 。”(我)問它的價錢,(有人)說:“只要四百文 ?!蔽液芟矚g(這個小丘) , 就(把它)買了下來 。李深源、元克己這時和我一起游覽,(他們)都非常高興,(認為這是)出乎意料的收獲 。(我們)隨即輪流拿起工具,鏟割雜草,砍伐雜樹,點燃大火把它們燒掉 。
美好的樹木樹立起來了,秀美的竹子顯露出來了,奇峭的石頭呈現出來了 。(我們)站在小丘中間眺望,(只見)高高的山嶺、漂浮的云朵、潺潺的溪流、自由自在游玩的飛鳥走獸,全都歡快地呈巧獻技,來為這個小丘效力 。(

我們在小丘上)枕著石頭席地而臥,眼睛觸及的是清澈明凈的景色,耳朵觸及的是淙淙潺潺的水聲,精神感受到的是悠遠空曠的浩然之氣,心靈感受到的是恬靜幽深的境界 。不滿十天(我)就得到了兩處風景勝地 , 即使古代愛好山水的人士,也許沒有到過這地方吧 。
唉!憑著這小丘優美的景色,(如果)把它放到(京都附近的)灃、鎬、鄠、杜(等這些繁華的地方),那么喜歡游賞的、爭相購買的人每天增加幾千文錢(購買)反而(恐怕)更加買不到 。
如今(它)被拋棄在(這荒僻的)永州,連農民、漁夫走過也鄙視它,售價(只有)四百文錢 , 一連幾年也賣不出去 。而唯獨我和李深源、元克己因為得到它了而高興,難道遇到這個小丘真的要靠運氣嗎?(我)把這篇文章寫在石碑上,用來祝賀(我和)這小丘的遇合 。
《鈷鉧潭西小丘記》原文鈷鉧潭西小丘記
得西山后八日 , 尋山口西北道二百步 , 又得鈷鉧潭 。西二十五步,當湍而浚者為魚梁 。梁之上有丘焉,生竹樹 。其石之突怒偃蹇,負土而出,爭為奇狀者,殆不可數 。其嵚然相累而下者,若牛馬之飲于溪;其沖然角列而上者,若熊羆之登于山 。

丘之小不能一畝,可以籠而有之 。問其主,曰:“唐氏之棄地 , 貨而不售 ?!眴柶鋬r , 曰:“止四百 ?!庇鄳z而售之 。李深源、元克己時同游,皆大喜,出自意外 。即更取器用,鏟刈穢草,伐去惡木,烈火而焚之 。
嘉木立 , 美竹露,奇石顯 。由其中以望,則山之高,云之?。?,鳥獸之遨游 , 舉熙熙然回巧獻技,以效茲丘之下 。枕席而臥,則清泠之狀與目謀,瀯瀯之聲與耳謀,悠然而虛者與神謀,淵然而靜者與心謀 。不匝旬而得異地者二,雖古好事之士 , 或未能至焉 。
噫!以茲丘之勝,致之灃、鎬、鄠、杜,則貴游之士爭買者,日增千金而愈不可得 。今棄是州也,農夫漁父,過而陋之,賈四百,連歲不能售 。而我與深源、克己獨喜得之,是其果有遭乎!書于石,所以賀茲丘之遭也 。
《鈷鉧潭西小丘記》注釋1、尋:通“循”,沿著 。
2、道:行走 。
3、步:指跨一步的距離 。
4、潭:原選本無,據中華書局版《柳河東集》補 。

5、湍(tuān):急流 。
6、浚(jùn):深水 。
7、魚梁:用石砌成的攔截水流、中開缺口以便捕魚的堰 。
8、突怒:形容石頭突出隆起 。
9、偃蹇(yǎn jiǎn):形容石頭高聳的姿態 。
10、殆:幾乎 , 差不多 。
11、嵚(qīn)然:山勢高峻的樣子 。
12、沖(chòng)然:向上或向前的樣子 。
13、角列:爭取排到前面去,一說,像獸角那樣排列 。
14、羆(pí):棕熊 。
15、不能:不足,不滿,不到 。
16、籠:包籠,包羅 。
17、貨:賣,出售 。
18、不售:賣不出去 。
19、憐:愛惜 。
20、售:買 。
21、更:輪番,一次又一次 。
22、器用:器具,工具 。
23、刈(yì):割 。
24、其中:小丘的當中 。
25、舉:全 。
26、熙熙然:和悅的樣子 。
27、回巧:呈現巧妙的姿態,
28、技:指景物姿態的各自的特點 。
29、效:效力,盡力貢獻 。
30、清泠(líng):形容景色清涼明澈 。
31、謀:這里是接觸的意思 。
32、瀯瀯(yíng yíng):象聲詞,像水回旋的聲音 。
33、匝(z?。┭郝?。匝,周 。旬,十天為一旬 。
34、雖:即使,縱使,就是 。
35、好(hào)事:愛好山水 。
36、或:或許,只怕,可能 。
37、焉:表示估量語氣 。
38、勝:指優美的景色 。
39、陋:鄙視,輕視 。
40、連歲:多年,接連幾年 。
41、其:豈,難道 。
42、遭:遇合,運氣 。
43、所以:用來……的 。
《鈷鉧潭西小丘記》賞析《鈷鉧潭西小丘記》語言簡約精煉、清麗自然,具有極高的藝術感染力 。其利用托物言志、融情于景等寫作手法,巧妙地將柳宗元被貶永州的憤慨與茲丘的遭遇融匯在一起,靜靜的描繪中有一種生命的力量 。
《鈷鉧潭西小丘記》作者介紹柳宗元,字子厚,唐代河東(今山西運城)人,杰出詩人、哲學家、儒學家、政治家,唐宋八大家之一 。著名作品有《永州八記》等六百多篇文章,經后人輯為三十卷,名為《柳河東集》 。人稱柳河東 , 又稱柳柳州 。柳宗元與韓愈同為中唐古文運動的倡導者和奠基人,并稱“韓柳” 。在中國文化史上 , 柳宗元詩、文成就均極為杰出 。
【鈷鉧潭西小丘記翻譯 鈷鉧潭西小丘記翻譯和原文】

相關經驗推薦