城南小陌又逢春全詩及翻譯 城南小陌又逢春全詩譯文

城南小陌又逢春全詩及翻譯 城南小陌又逢春全詩譯文

全詩:城南小陌又逢春,只見梅花不見人 。玉骨久成泉下土,墨痕猶鏁壁間塵 。
翻譯:走在通往城南的道路 , 越接近越不敢放開步子向前行走;因為到了沈園,心中思緒萬千,就更加叫人痛心 。多年過去梅花依然綻放,香味沾染在游客的衣袖上;別致的小橋還是靜靜地佇立在綠水中,景還是當年景 , 只是人不在了?。?
“城南小陌又逢春”出自陸游所作的《十二月二日夜夢游沈氏園亭》 。
【城南小陌又逢春全詩及翻譯 城南小陌又逢春全詩譯文】

《十二月二日夜夢游沈氏園亭》注釋陌:路 。前兩句說,城南的小路又迎來了春天 , 只見路邊的梅花依然在盛開,然而卻不見當年在此相逢的親人了 。
玉骨:指唐婉 。
泉下:黃泉之下 。
墨痕:指寫在墻上的《釵頭鳳》 。
鏁:同鎖 。后兩句說 , 時間已經過了很久,我心上人也已化為地下的土了,你看那當年寫在墻壁上的《釵頭鳳》的墨痕 , 也快要讓塵土遮蓋住了 。

《十二月二日夜夢游沈氏園亭》賞析這首詩,寫得更為痛切 。詩人從梅花寫到唐氏,想到當年在沈園相會時的情況,令人痛斷心腸,表達了詩人對唐婉的堅貞愛情 。首句寫“城南小陌”,這是詩人上次去沈園 , 同唐婉相遇的道路 。用“又逢春”三字,寫出時間又過一年,并為下一句作了伏筆 。
二句“只見梅花不見人”,實寫“人”,非寫“梅花” 。三四兩句用“久成”、“猶鏁” , 作進一步寫,深切地寫出詩人對唐氏的懷念 。時間一年一年地過去了 , “玉骨”也早已變成了“泉下土” , 墻壁上的《釵頭鳳》的墨痕,也漸漸被塵土遮蓋,但對唐婉的情感 , 卻越來越深沉,越來越堅貞 。

《十二月二日夜夢游沈氏園亭》作者介紹陸游,字務觀 , 號放翁 。漢族,越州山陰(今浙江紹興)人 。南宋詩人 。少年時即受家庭中愛國思想熏陶,高宗時應禮部試,為秦檜所黜 。孝宗時賜進士出身 。中年入蜀,投身軍旅生活,官至寶章閣待制 。晚年退居家鄉 , 但收復中原信念始終不渝 。創作詩歌很多,今存九千多首 , 內容極為豐富 。
抒發政治抱負,反映人民疾苦,風格雄渾豪放;抒寫日常生活,也多清新之作 。詞作量不如詩篇巨大 , 但和詩同樣貫穿了氣吞殘虜的愛國主義精神 。楊慎謂其詞纖麗處似秦觀 , 雄慨處似蘇軾 。著有《劍南詩稿》《渭南文集》《南唐書》《老學庵筆記》

相關經驗推薦